"إلى تعليق" - Translation from Arabic to English

    • to the suspension
        
    • to suspend
        
    • the suspension of
        
    • to suspension
        
    • would be suspended
        
    • of the suspension
        
    • suspend the
        
    • to a suspension
        
    • to a comment
        
    • to be suspended
        
    • to the comment
        
    • on the suspension
        
    • to hang
        
    • into suspension
        
    However, other important draft bills are pending, owing partly due to the suspension of the Senate's President Pro Tempore. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مشاريع قوانين هامة معلقة، ويعزى ذلك جزئيا إلى تعليق عضوية رئيس مجلس الشيوخ المؤقت.
    In the entire history of the United Nations, we have resorted only in a handful of cases to the suspension or expulsion of a Member State from one or more forums. UN وعلى مدار تاريخ الأمم المتحدة برمته، لم نلجأ إلا في بضع حالات إلى تعليق العضوية أو طرد دولة عضو من محفل أو أكثر.
    As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. UN ونتيجة لتزايد انعدام الأمن في المناطق المتضررة، اضطر ما يقدر بـ 600 3 طالب إلى تعليق تعليمهم.
    As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of construction and infrastructure projects. UN وعليه، اضطرت الوكالة إلى تعليق أو وقف طرح العطاءات أو إكمال مشاريع التشييد أو مشاريع الهياكل الأساسية.
    The outbreak of armed conflicts should not ipso facto lead to the suspension or termination of treaties. UN ينبغي ألا يؤدي اندلاع النزاعات المسلحة إلى تعليق المعاهدات أو إنهائها تلقائيا.
    Owing to the suspension of Parliament, it was not possible to establish this institution in an effective way. UN ولم تتح الإمكانية لإرساء هذه المؤسسة على نحو فعال، نظراً إلى تعليق البرلمان.
    On occasion this led to the suspension of constitutional rule, temporary dictatorships and resulted in abuse of human rights. UN وأدى ذلك أحياناً إلى تعليق العمل بالدستور، وقيام دكتاتوريات مؤقتة وإلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Two such spot checks were performed during the period, which led to the suspension of two DOEs. UN وقد أُجريت عمليتا تفتيش موقعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدتا إلى تعليق اعتماد كيانين تشغيليين معينين.
    In early 2008, tensions began developing between the various PARECO factions, owing, in particular, to their respective representation in the Amani programme, which led to the suspension from the process of the group's Hutu faction. UN وفي أوائل عام 2008، أخذت التوترات تظهر بين فصائل جماعة الائتلاف المختلفة، وذلك راجع خاصة إلى تمثيل كل منها في برنامج آماني، مما أدى إلى تعليق مشاركة فصيل الجماعة المشكل من الهوتو في العملية.
    Disputes over procedures also led to the suspension of court hearings in some localities. UN كما أدت الخلافات بشأن الإجراءات إلى تعليق جلسات المحاكم في بعض المناطق.
    The situation is nearing the critical point, whereby the Prosecution may have to suspend or delay cases owing to the non-availability of essential staff. UN ويوشك الوضع على أن يصل إلى نقطة حرجة قد يضطر عندها الادعاء إلى تعليق أو تأجيل القضايا بسبب عدم توفر الموظفين الأساسيين.
    That is unacceptable to China, which has thus been compelled to suspend its reporting to the Register since 1998. UN وذلك أمر لا تقبله الصين، التي اضطرت بسببه إلى تعليق تقديمها التقارير إلى السجل منذ عام 1998.
    As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. UN واضطرت الأونروا نتيجةً لذلك إلى تعليق أو وقف المناقصات المتعلقة بعدة مشاريع للتشييد أو للهياكل الأساسية أو إنجازها.
    Experience shows that since the entry into force of this provision, penal authorities tend to suspend the proceedures rather quickly. UN وتثبت التجارب من تاريخ سريان هذه الأحكام أن سلطات الملاحقة الجنائية تتجه بسرعة نسبيا إلى تعليق الدعوى.
    He reported that military incursions in eastern Chad had prompted the United Nations to suspend all its activities in the Salamat and Guéra regions. UN وأفاد بأن تلك العمليات العسكرية في شرق تشاد دفعت بالأمم المتحدة إلى تعليق جميع أنشطتها في منطقتي سلامات وغرّة.
    The non-completion of the output was the result of the suspension of the training programme for a review and assessment of its cost-effectiveness UN يُعزى عدم إكمال هذا الناتج إلى تعليق البرنامج التدريبي بقصد استعراض وتقييم فعاليته من حيث التكلفة
    Others suggested that the reference to suspension of performance was acceptable since it covered both the removal of a prohibition as well as the suspension of an affirmative obligation. UN ورأى آخرون أن الإشارة إلى تعليق الأداء مقبولة لأنها تشمل كلا من إنهاء الحظر وكذلك تعليق التزام إيجابي.
    The Government of Georgia specified that during the state of emergency the rights covered by articles 24, 25 and 33 of the Covenant would be suspended. UN وأشارت حكومة جورجيا إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 24 و25 و33 من العهد أثناء فترة حالة الطوارئ.
    Persistent violations of safeguards agreements should lead to a suspension of the rights and privileges of membership as permitted under the Statute. UN وينبغي أن تؤدي الانتهاكات الدائمة لاتفاقات الضمانات إلى تعليق لحقوق وامتيازات العضوية على النحو المسموح به بموجب النظام الأساسي للوكالة.
    In paragraph 165, the Special Rapporteur referred to a comment made by the Commission, many years earlier, that the line between interpretation and amendment of a treaty by subsequent practice might be blurred. UN وفي الفقرة 165، أشار المقرر الخاص إلى تعليق أبدته اللجنة، قبل سنوات عديدة، يشير إلى احتمال وجود بعض الضبابية التي تلف الحد الفاصل بين تفسير معاهدة ما وتعديلها بممارسة لاحقة.
    Experience had shown that there was a tendency for sentences to be suspended when magistrates underestimated the gravity of such crimes, and it was often only after sensitizing the judiciary that perpetrators were brought to justice. UN وقد بينت التجربة ميلا إلى تعليق الأحكام عندما يقلل القضاة الجزئيون من شأن تلك الجرائم، وكثيرا ما تأخر صدور تلك الأحكام إلى ما بعد القيام بتوعية السلطة القضائية بتقديم المرتكبين إلى العدالة.
    Reference was also made to the comment of the Russian Federation that the matter would be considered at the Millennium Assembly, and therefore, in the light of that view, that the Special Committee should not consider the proposal further. UN ووردت الإشارة أيضا إلى تعليق الاتحاد الروسي بأن جمعية الألفية ستنظر في المسألة وأنه لا ينبغي للجنة الخاصة، في ضوء ذلك الرأي، إجراء مزيد من النظر في المقترح.
    These claims are not based on the interruption of specific contracts, but rather on the suspension or reduction of the claimant's general business operations. UN ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق أو انخفاض النشاط التجاري لصاحب المطالبة.
    I needed to hang this Travis cock-up on someone, and Harris is here to clean house. Open Subtitles أنا في حاجة إلى تعليق مشكلة هذا ترافيس على شخص ما و هاريس هنا لتنظيف المكان
    They're willing to turn expulsion into suspension. Open Subtitles إنهم يودون جعل طردكِ إلى تعليق ماذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more