Progress has been made in our efforts to sign bilateral MOUs with China and Thailand on the prevention of human trafficking. | UN | وقد أحرز تقدم فيما يتعلق بجهودنا الرامية إلى توقيع مذكرات تفاهم ثنائية مع الصين وتايلند بشأن منع الاتجار بالبشر. |
They again called upon Angola and Rwanda to sign the Pact and invited signatory States to ratify it. | UN | وجددوا دعوتهم ﻷنغولا ورواندا إلى توقيع هذا الميثاق. كما دعوا الدول التي وقﱠعته إلى التصديق عليه؛ |
UNDP was one of the facilitators of the process that led to the signing of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | UN | وكان البرنامج الإنمائي أحد ميسري العملية التي أدت إلى توقيع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
It therefore represents an important and promising stage on the path which should lead us, by the end of this year, to the signing of an agreement banning anti—personnel landmines. | UN | لذا كان هذا الاجتماع مرحلة هامة واعدة على الطريق الذي يتوقع له أن يفضي بنا بحلول نهاية هذا العام إلى توقيع اتفاق يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
No, you need to sign those escrow papers, that's what you need. | Open Subtitles | لا، تحتاج إلى توقيع تلك الأوراق الضمان، وهذا هو ما تحتاجه. |
I guess I do still need to sign those forms. | Open Subtitles | أعتقد أنني لا أزال بحاجة إلى توقيع هذه الإستمارات |
The Government may have to sign a power purchase agreement guaranteeing the purchase of power at high dollar-denominated prices. | UN | وقد تضطر الحكومة إلى توقيع اتفاق لشراء الطاقة يضمن شراء الطاقة بأسعار عالية مقومة بالدولار. |
I also call upon the parties to sign the status-of-forces agreements with the United Nations without further delay. | UN | كما أدعو الطرفين إلى توقيع اتفاقي مركز القوات مع الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير. |
It calls on all States to sign and ratify the Treaty, especially those 44 States whose ratification is needed for the Treaty to come into force. | UN | ويدعو جميع الدول إلى توقيع المعاهدة والتصديق عليها، وخاصة الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على المعاهدة حتى يبدأ نفاذها. |
We urge both States to sign the CTBT without preconditions and without delay. | UN | إننا نحث كلا الدولتين على المبادرة إلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب دون شروط مسبقة. |
Women had participated in the negotiations leading to the signing of the Agreement and the cessation of hostilities. | UN | وقد شاركت المرأة في المفاوضات التي أدت إلى توقيع الاتفاق ووقف الأعمال القتالية. |
We are looking forward to the signing of the treaty in the near future. | UN | ونتطلع إلى توقيع هذه المعاهدة في المستقبل القريب. |
- Provide legal advice and, when necessary, to represent the country in negotiations leading to the signing of bilateral agreements. | UN | تقديم المشورة القانونية، وتمثيل البلد في المفاوضات المؤدية إلى توقيع الاتفاقات الثنائية، عند الاقتضاء؛ |
The Group looks forward to the signing and ratification of the Protocol by the five nuclear-weapon States as early as possible. | UN | وتتطلع المجموعة إلى توقيع وتصديق الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على ذلك البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
The Central Organ took note of the progress made in the peace process, leading to the signing of the Arusha Peace Agreement. | UN | أحاط الجهاز المركزي علما، بالتقدم المحرز في عملية السلم التي أدت إلى توقيع اتفاق اروشا للسلم. |
I am referring, of course, to the signing of the peace agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization. | UN | وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
They also called for the signing of the necessary legislation on reform of the armed forces. | UN | كما دعوا إلى توقيع التشريعات اللازمة المتعلقة بإصلاح القوات المسلحة. |
On the face of the treaty itself and normally in the form of an adjunct to the signature of the representative of the reserving State; | UN | `1` في المعاهدة نفسها وذلك، عادة، في شكل ملاحظة تضاف إلى توقيع ممثل الدولة التي تبدي التحفظ؛ أو |
He emphasized important elements of a fair hearing, and voiced concern about cases where a trial can lead to the imposition of the death penalty. | UN | وأكد أهمية عناصر المحاكمة العادلة وأعرب عن قلقه إزاء الحالات التي يمكن أن تفضي فيها المحاكمة إلى توقيع عقوبة الإعدام. |
Inadequate lead time in the selection process led to signing of contracts substantially after the starting date of the contracts in a large number of cases. | UN | وقد أدى عدم كفاية مهلة عملية الاختيار إلى توقيع عقود بعد تاريخ بدئها بوقت طويل في عدد كبير من الحالات. |
The average time from start of negotiation on memorandums of understanding to signature by troop-contributing countries was reduced from 198 days in 1999 to 102 days in 2002. | UN | :: تم اختزال متوسط الفترة المنقضية من بدء التفاوض على مذكرات التفاهم إلى توقيع البلدان المساهمة بقوات عليها من 198 يوما في عام 1999 إلى 102 يوم في عام 2002. |
One suggestion was that there was no need for a signature of the claimant. | UN | وذهب أحد الاقتراحات إلى عدم الحاجة إلى توقيع المُطالِب. |