"إلى جانب معلومات" - Translation from Arabic to English

    • together with information
        
    • as well as information
        
    • along with information
        
    Note by the Secretary-General containing the draft provisional agenda for the fifty-second session of the Sub-Commission, together with information concerning documentation relating thereto. UN مذكرة من اﻷمين العام تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية، إلى جانب معلومات عن الوثائق المتصلة به.
    The European Union would welcome regular reports on the Internal Oversight Group's activities, together with information on the implementation of its recommendations. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي بأن تقدَّم تقارير منتظمة عن أنشطة فريق المراقبة الداخلية، إلى جانب معلومات بشأن تنفيذ توصياته.
    The Office for Outer Space Affairs could be requested to prepare and periodically update a list of current and planned satellite systems with environmental applications, together with information on access to data. UN ومن الممكن أن يطلب من مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يعد، ويستكمل دوريا، قائمة بالمنظومات الساتلية ذات التطبيقات الفضاءية، الحالية والمخططة، إلى جانب معلومات عن كيفية الحصول على البيانات.
    It requests the State party to include in its next periodic report updated statistical information on unemployment among Roma, as well as information on the concrete measures taken to create employment opportunities for Roma. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة عن معدلات البطالة في صفوف الروما إلى جانب معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لخلق فرص عمل لفائدة الروما.
    Such exchange of information shall include, inter alia, information on implementation measures as well as information on specific exporters, importers and brokers and on any prosecutions brought domestically, in line with commercial and proprietary protections. UN ويشمل تبادل المعلومات هذا، المعلومات المتعلقة بتدابير التنفيذ، إلى جانب معلومات عن مصدرين ومستوردين ووسطاء معينين، وعن أية حالات مقاضاة جرت داخليا، بما يتماشى مع تدابير الحماية التجارية وحماية الملكية المسجلة.
    The Secretariat will keep an up-to-date inventory of national and regional clearinghouse mechanism nodes, along with information on their expertise and specialties. UN تحتفظ الأمانة بقائمة مستكملة لفروع آلية تبادل المعلومات الوطنية والإقليمية، إلى جانب معلومات عن خبراتها وتخصصاتها.
    Selected sources of information have been made available to assist Parties in developing and strengthening their chemicals management infrastructure, together with information that may assist them in evaluating chemicals. UN وأتيحت فيه مصادر مختارة للمعلومات لمساعدة الأطراف على تطوير وتعزيز البنى التحتية لإدارة المواد الكيميائية، إلى جانب معلومات ربما تساعد هذه الأطراف على تقييم المواد الكيميائية الموجودة لديها.
    Details of the Committee's review of that report were to be found in chapter IV of its own report, together with information on the implementation of the plans submitted. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل استعراض اللجنة لذلك التقرير في الفصل الرابع من تقريرها، إلى جانب معلومات عن تنفيذ الخطط المقدمة.
    The tools will be downloaded free of charge together with information on how and where they could be applied in the light of experience with their use and their customization to different circumstances. UN وسيتم تنزيل هذه الأدوات مجاناً إلى جانب معلومات بشأن كيفية ومكان استخدام تلك الأدوات في ضوء خبرات استخدامها، وتعديلها لتناسب مختلف الظروف.
    National reports provide information on measures taken by a Party, together with information on quantities of chemicals manufactured, imported, exported, held in stockpiles and released into the environment at the national level. UN 9 - وتقدم التقارير الوطنية معلومات عن التدابير التي يتخذها طرف ما، إلى جانب معلومات عن كميات المواد الكيميائية المصنوعة والمستوردة والمصدرة والمخزونة والمطلقة إلى البيئة على الصعيد الوطني.
    If so, what were the effects? She also requested statistics on domestic violence and its causes, together with information on therapy for victims and on prevention programmes at every level of education. UN وإن كان الأمر كذلك فما هي الآثار الناجمة عن ذلك؟ وطلبت أيضاً إحصاءات عن العنف العائلي وأسبابه، إلى جانب معلومات عن العلاج المقدم للضحايا وعن برامج الوقاية في كل مستوىً تثقيفي.
    The Committee regrets that the Secretary-General has merely presented an outline of the procedures; further details, in particular regarding the modalities for determining whether there is a continuing need for an individual staff member's services, should be elaborated and presented to the General Assembly, together with information about the composition of the above-mentioned advisory body and its rules of procedure. UN وتأسف اللجنة لاقتصار الأمين العام على تقديم مخطط لتلك الإجراءات؛ وينبغي تقديم المزيد من التفاصيل، لا سيما فيما يتعلق بطرائق تحديد ما إذا كانت هناك حاجة مستمرة لخدمات موظف بعينه، إلى الجمعية العامة، إلى جانب معلومات عن تكوين الهيئة الاستشارية المذكورة آنفا ونظامها الداخلي.
    The water solubility and vapour pressure as well as Henry's Law Constants calculated from these values of the currently listed POPs are summarised in Table 2.2 together with information on Chlordecone from Table 1.1. UN ونوجز في الجدول 2-2 درجة الذوبان في الماء وضغط البخار وكذلك " ثوابت قانون هنري " المحسوبة من هذه القيم الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً، إلى جانب معلومات عن الكلورديكون من الجدول 1-1.
    The water solubility and vapour pressure as well as Henry's Law Constants calculated from these values of the currently listed POPs are summarised in Table 2.2 together with information on chlordecone from Table 1.1. UN ونوجز في الجدول 2-2 درجة الذوبان في الماء وضغط البخار وكذلك " ثوابت قانون هنري " المحسوبة من هذه القيم الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً، إلى جانب معلومات عن الكلورديكون من الجدول 1-1.
    The Convention had been publicized and distributed through pamphlets and books containing its text, as well as information about all domestic and international legislation regulating and protecting women's rights. UN وقد تم نشر الاتفاقية وتوزيعها في شكل كراسات وكتب تتضمن نصها، إلى جانب معلومات عن كل التشريعات الوطنية والدولية التي تنظم وتحمي حقوق المرأة.
    Accordingly, at its twenty-ninth session, the Working Party will have before it this revised version, as well as information relating to resource allocation. UN ووفقاً لذلك، سيكون لدى الفرقة العاملة، في دورتها التاسعة والعشرين، هذه النسخة المنقحة إلى جانب معلومات متصلة بتوزيع الموارد.
    The letter contained information about the obligations of employers and education providers to take active measures for equal rights and opportunities in working life and the education system as well as information about material such as guidance. UN وتضمنت الرسالة معلومات عن التـزامات أصحاب الأعمال ومقدمي الخدمات التعليمية باتخاذ تدابير فعالة من أجل تحقيق المساواة في الحقوق والفرص في ميدان العمل والمنظومة التعليمية إلى جانب معلومات عن مواد أخرى منها مثلا المواد الإرشادية.
    (e) Factors and difficulties: The last paragraph should describe any factors and difficulties, if any, affecting the fulfilment of the obligations of States parties' obligations for the cluster concerned, as well as information on the targets set for the future. UN (ه( العوامل والصعوبات: ينبغي أن تصف الفقرة الأخيرة أي عوامل أو صعوبات قد تؤثر في الوفاء بالتزامات الدول الأطراف في إطار مجموعة المواد المعنية، إلى جانب معلومات عن الأهداف المنشودة في المستقبل.
    All comments received were addressed either by amending the documents or by including them in the table of comments along with information on how they were addressed. UN وقد عولجت جميع التعليقات الواردة إما بتعديل الوثائق أو بإدراجها في جدول بالتعليقات إلى جانب معلومات عن الكيفية التي عولجت بها.
    It had therefore sought clarification, and the additional information provided had been included in annex V, along with information on related issues in annexes VI and VII. UN ولذلك فقد طُلبت توضيحات، وأُدرجت المعلومات الإضافية المقدمة في المرفق الخامس إلى جانب معلومات عن المسائل المتصلة بالموضوع في المرفقين السادس والسابع.
    Aggregate data for about 50,000 victims of trafficking detected by the national authorities are presented and analysed along with information on the institutional framework and characteristics of identified offenders. UN ويرد في التقرير عرض وتحليل لبيانات إجمالية عما يناهز 000 50 ضحية اتجار كشفت السلطات الوطنية النقاب عنها، إلى جانب معلومات عن الإطار المؤسسي وعن خصائص الجناة المتعرَّف عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more