"إلى جزء" - Translation from Arabic to English

    • to a part
        
    • to part
        
    • into part
        
    • to the part
        
    • to a portion
        
    • into a part
        
    • become part
        
    From the context, it is obvious that the reference is to a part of the internationally recognized territory of the Republic of Croatia. UN فمن خلال السياق، يتضح أن اﻹشارة هي إلى جزء من أراضي جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا.
    Let's take the Ship of the Imagination... to a part of the world that has been off-limits to all but a few of us. Open Subtitles دعونا نأخذ سفينة الخيال إلى جزء من العالم محدود للجميع عدى لقلة منا.
    In January 2003, he was moved on health grounds to a part of the prison with a hospital ward. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، تم نقله، لأسباب صحية، إلى جزء من السجن يتوفر فيه مرفق طبي.
    This lead to part of building they no longer use. Open Subtitles هذا يؤدي إلى جزء من البناء لم يعد يستخدم.
    Perform a cost/benefit analysis for the gradual move back into part of the Secretariat Building UN إجراء تحليل لتكاليف وعوائد عملية العودة التدريجية إلى جزء من مبنى الأمانة العامة
    Ms. Chanet and Mr. Ando had drawn attention to the part of the report concerning the legal status of aliens. UN 17- وقال إن السيدة شانيه والسيد أندو كانا قد وجها الانتباه إلى جزء التقرير الخاص بالوضع القانوني للأجانب.
    32. On the economic front, losses are incurred by the local populace mainly due to inaccessibility to a portion of arable land - especially along the Syrian border- and also due to casualties among livestock that stray into minefields. UN 32- وعلى الصعيد الاقتصادي، يتكبد السكان المحليون خسائر تُعزى بالأساس إلى تعذر الوصول إلى جزء من الأراضي الزراعية - لا سيما على طول الحدود السورية - وكذلك إلى فقدان المواشي التي تتوه في حقول الألغام.
    Second, the really big subsidies in modern America flow to a part of its financial elite – the privileged few who are in charge of the biggest firms on Wall Street. News-Commentary والنقطة الثانية أن إعانات الدعم الضخمة حقاً في أميركا المعاصرة تتدفق إلى جزء من نخبتها المالية ــ القِلة المتميزة المسؤولة عن أكبر الشركات في وال ستريت.
    The illegal visit of the highest-ranking official of the Republic of Albania to a part of the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia without the prior agreement of its Government is yet another negative precedent contrary to international law and the principles of communication among States. UN إن الزيارة غير المشروعة التي قام بها أعلى مسؤول في جمهورية ألبانيا إلى جزء من إقليم خاضع لسيادة جمهورية يوغوسلافية الاتحادية، دون موافقة مسبقة من حكومتها، تشكل سابقة سلبية أخرى تتناقض مع القانون الدولي ومع مبادئ الاتصال بين الدول.
    22. The Workshop observed that the scanning of historical observatory publications by ADS now provided easy access to a part of the astronomical literature that hitherto had been difficult to obtain in developing countries. UN 22- ولاحظت حلقة العمل أن قيام نظام البيانات الفيزيائية الفلكية بمسح منشورات المراصد التاريخية يتيح إمكانية الوصول بسهولة إلى جزء من المؤلفات الفلكية كان يصعب حتى الآن الحصول عليه في البلدان النامية.
    Option 1: An `assigned amount unit'or AAU refers to a part of assigned amount equal to one tonne of carbon dioxide equivalent emissions, calculated using the global warming potentials defined by decision 2/CP.3 or as subsequently revised in accordance with Article 5 [allocated by a Party in Annex B to its authorized legal entities]. UN (و) الخيار 1: تشير " وحدة الكمية المسندة " إلى جزء من كمية مسندة يعادل طناً واحداً من إنبعاثات مكافئ ثاني أوكسيد الكربون، محسوباً بإستخدام إمكانات الإحترار العالمي المعرفة بالقرار 2/م أ-3، أو كما نقحت وتنقح لاحقاً وفقاً للمادة 5 [مخصصاً من طرف مدرج في المرفق باء لكياناته القانونية المرخصة].
    For this reason the Argentine Government rejects the inclusion of the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands in paragraph 8 of the United Kingdom's national report on the basis of their designation as so-called overseas territories - an invalid designation because it refers to a part of Argentine territory. UN لذلك، ترفض حكومة الأرجنتين إدراج جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية، في الفقرة 8 من التقرير الوطني للمملكة المتحدة على أساس ما يسمى " أقاليم ما وراء البحار " - فهذه التسمية باطلة لأنها تشير إلى جزء من إقليم الأرجنتين.
    In 2008 and 2009, the Slovak National Museum and its organizational unit, the Archaeological Museum in Bratislava, carried out a significant and sustainable project for individuals with sight disabilities entitled " Providing access to a part of the exposition the Oldest History of Slovakia for the blind and partially sighted - History of Slovaks and Slovakia " . UN 381- وفي عامي 2008 و2009، اضطلع المتحف الوطني السلوفاكي ووحدته التنظيمية، المتحف الأثري في براتيسلافا، بمشروع كبير مستدام للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية بعنوان " إتاحة إمكانية الوصول إلى جزء من المعرض - أقدم تاريخ سلوفاكيا للمكفوفين وضعاف البصر - تاريخ السلوفاكيين وسلوفاكيا " .
    For, had that been the case, it would have been necessary for the Croatian fishery law to extend also to part of Boka Kotorska Bay. UN فلو كان اﻷمر كذلك، لكان من اللازم أن يمتد قانون مصائد اﻷسماك الكرواتي أيضا إلى جزء من خليج بوكا كوتورسكا.
    74. The Syrian Arab Red Crescent has provided humanitarian relief to part of the affected population in an increasingly difficult environment. UN 74- ويقدم الهلال الأحمر العربي السوري الإغاثة الإنسانية إلى جزء من السكان المتضررين في ظروف تزداد صعوبتها شيئاً فشيئاً.
    However, in the light of the information on file, the refusals to grant him access to part of the materials were motivated and on a number of occasions, reviewed by national courts and while some were upheld or modified with more specific grounds for refusal, others were overruled and permission was granted. UN ولكن في ضوء المعلومات الواردة في الملف، كان لحالات رفض السماح له بالوصول إلى جزء من المواد دوافعها، وراجعتها في عدد من المناسبات محاكم وطنية، وفي حين أيّدت المحاكم بعض هذه الحالات أو عدّلتها مع تقديم أساس أكثر تحديداً للرفض، فإن بعضها الآخر أُلغي ومُنح صاحب البلاغ إذناً بذلك.
    Furthermore, the mere fact that visits to a certain site play an important role in one's identity, does not transform such visits into part of one's right to privacy. UN وعلاوة على ذلك، فإن القول بأن القيام بزيارات لموقع معين يؤدي دورا مهما في هوية الفرد في حد ذاته لا يحول هذه الزيارات إلى جزء من حق الشخص في الخصوصية.
    Having put forward from this lofty rostrum in 1990 the idea of creating a non-nuclear belt from the Baltic to the Black Sea, we have, to the best of our abilities, been transforming our territory into part of such a belt. UN وبالنظر لطرحنا من على هذه المنصة السامية في عام ١٩٩٠ فكرة إنشاء حزام غير نووي يمتد من بحر البلطيق إلى البحر اﻷسود، فإننا نعمل، بأكبر قدراتنا، على تحويل إقليمنا إلى جزء من هذا الحزام.
    Did you listen to the part of my talk where I said I would do anything, say, help anyone if it would save lives? Open Subtitles هل استمعت إلى جزء من كلامي عندما قلت ستفعل اي شئ لمساعدة اي شخص إذا كان من شأنه أن ينقذ الأرواح؟
    With reference to the part of the question regarding the prevention of violence, it should be indicated that the support offered by specialist centres is aimed at various categories of victims, including women, children, men, the elderly and persons with disabilities. UN وبالإشارة إلى جزء السؤال المتعلق بمنع العنف، ينبغي الإشارة إلى أن الدعم الذي تقدمه المراكز المتخصصة موجه إلى مختلف فئات الضحايا، بما في ذلك النساء والأطفال والرجال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    While applauding the creative use of modern technology, they stressed their concern about the fact that some in the developing world lacked access to new information technology and, therefore, to a portion of the flow of information. UN وأثنوا على الاستخدام المبتكر للتكنولوجيا الحديثة، فشدّدوا على قلقهم إزاء عدم قدرة البعض في العالم النامي على الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة، وبالتالي إلى جزء من تدفق المعلومات.
    :: For a higher social insurance subscription rate, the standard for charging employment insurance payment will be changed from total amount of income to a portion of income subject to taxation. UN :: وفيما يتعلق برفع معدل الإشتراك في التأمين الاجتماعي، سيتغير معيار تقاضي مدفوعات تأمين العمالة من مجموع الدخل إلى جزء من الدخل خاضع للضريبة.
    It's like I stepped into a part of your life where I don't belong. Open Subtitles انها مثل أنا صعدت إلى جزء من حياتك حيث أنني لا أنتمي.
    It did not accept that its options were to remain a colony of the United Kingdom or to become part of Spain. UN فهو لا يقبل أن يُخير بين البقاء كمستعمرة للمملكة المتحدة أو التحول إلى جزء من أسبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more