Adoption by the Second Committee of a resolution on measures to preserve glaciers and other sources of fresh water would raise international awareness of that strategically important issue. | UN | وسيؤدي اتخاذ اللجنة الثانية لقرار بشأن التدابير الرامية إلى حفظ الأنهار الجليدية وغيرها من مصادر المياه العذبة إلى إرهاف الوعي الدولي بهذه المسألة الاستراتيجية الأهمية. |
These crucially affect efforts to preserve, at any cost, the achievements that have already been made in this field and to protect them. | UN | وهذه التساؤلات تؤثر بشكل حاسم على الجهود الرامية إلى حفظ الانجازات التي تحققت بالفعل في هذا المجال وحمايتها، مهما كلف اﻷمر. |
The first was the relationship between development and conflict and the need to maintain peace in developing countries. | UN | المسألة الأولى هي مسألة العلاقة بين التنمية والصراعات والحاجة إلى حفظ السلام في البلدان النامية. |
The fiftieth anniversary of the United Nations has highlighted the need to maintain and reinforce our faith and that of future generations in our Organization. | UN | إن الدورة الخمسين لﻷمم المتحدة أبرزت الحاجة إلى حفظ وتعزيز إيماننا وإيمان اﻷجيال المقبلة في منظمتنا. |
The Pacific States have long been committed to efforts to conserve and manage fisheries resources in the region. | UN | وتلتزم دول المحيط الهادئ منذ وقت بعيد ببذل الجهود الرامية إلى حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها في المنطقة. |
Article 2 of the law instituting measures for the maintenance of internal security requires the competent authorities to adopt preventive measures to combat terrorism. | UN | وبموجب المادة 23 من قانون التدابير الرامية إلى حفظ الأمن الداخلي تُلزم السلطات العمومية المختصة باتخاذ تدابير وقائية من أجل مكافحة الإرهاب. |
That endeavour of cooperation with a view to the conservation and sustainable management of marine and coastal biological diversity must remain transparent. | UN | ويتعين أن يظل هذا الجهد التعاوني الرامي إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واﻹدارة المستدامة له شفافا. |
The special initiative is designed to promote research, education, and public programs about Afghanistan and to encourage United States institutions to assist Afghanistan in efforts to preserve and document its cultural resources. | UN | والهدف من المبادرة الخاصة هو تشجيع برامج البحث والتعليم والبرامج العامة عن أفغانستان وتشجيع مؤسسات الولايات المتحدة الأمريكية على مساعدة أفغانستان في جهودها الرامية إلى حفظ وتوثيق مواردها الثقافية. |
Her delegation, which had joined with the international community in condemning all forms of coercion and terrorism, believed that such condemnation derived its force and legitimacy from the vital need to preserve human life throughout the world. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها، الذي انضم إلى المجتمع الدولي في إدانته لجميع أشكال القهر واﻹرهاب، يعتقد أن هذه اﻹدانة تستمد قوتها وشرعيتها من الحاجة الماسة إلى حفظ حياة اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
This principle establishes the need to preserve and protect international watercourses. | UN | يتضح في هذا المبدأ تكريس الحاجة إلى حفظ وحماية المجاري المائية الدولية. |
In a word, the United States position remains unchanged, that is, it considers any peace treaty between DPRK and US as premature and wants to maintain the armistice state. | UN | موقف الولايات المتحدة الأمريكية الذي لم يتغير في الماضي، ولا يتغير اليوم أيضا هو، باختصار، ان عقد أية اتفاقية سلام مع جمهوريتنا أمر سابق الأوان، ودعوته إلى حفظ حالة الهدنة فقط. |
It should come as no surprise, therefore, that political missions have been at the very centre of United Nations efforts to maintain international peace and security since the establishment of the Organization. | UN | ولذلك، فلا غرابة في القول بأن البعثات السياسية كانت في صميم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة. |
The strategy responds to the Convention on Biological Diversity ecosystem approach, which calls for the conservation of ecosystem structures and functioning in order to maintain ecosystem services. | UN | وتستجيب الاستراتيجية لنهج النظام الإيكولوجي الذي اعتمدته اتفاقية التنوع البيولوجي والذي يدعو إلى حفظ بنيان التنوع البيولوجي وأدائه حفاظاً على خدمات النظام الإيكولوجي. |
In conclusion, he stressed that environment ministers needed to conserve and strengthen the ecological foundations of food security. | UN | وفي الختام شدد على أن وزراء البيئة يحتاجون إلى حفظ ودعم الأسس الإيكولوجية للأمن الغذائي. |
the maintenance plan developed for headquarters focused on the need to conserve energy and reduce costs. | UN | وركزت خطة الصيانة التي وضعت للمقر على الحاجة إلى حفظ الطاقة وتقليص التكاليف. |
Ethiopia was aggressively undertaking programmes to conserve the country's soil, water and forest resources. | UN | وتنفذ إثيوبيا بحزم برامج ترمي إلى حفظ تربة البلد ومياهه وموارد غاباته. |
The resolution called for women's equal participation with men and their full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security. | UN | فقد دعا القرار إلى مساهمة المرأة إلى جانب الرجل على قدم المساواة وإلى مشاركتها الكاملة في جميع الجهود الرامية إلى حفظ السلام والأمن وتعزيزهما. |
By contrast, any operation whose purpose was the maintenance or restoration of international peace and security was automatically covered by the convention irrespective of the danger to which the participants were exposed. | UN | وفي المقابل، تنطبق الاتفاقية على العمليات التي ترمي إلى حفظ السلم واﻷمن الدوليين وإحلالهما مهما كان الخطر الذي يتعرض له المشاركون فيها. |
Today, together with States, regional fisheries management organizations are the cornerstone of the implementation of any policy aimed at the conservation and sustainable exploitation of oceans and their resources. | UN | واليوم، أصبحت المنظمات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك، جنبا إلى جنب مع الدول، تمثل حجر الأساس في تنفيذ كل سياسة ترمي إلى حفظ المحيطات ومواردها بطريقة مستدامة. |
So, why do you feel you need to save these things? | Open Subtitles | لذا، لماذا تشعر تحتاج إلى حفظ هذه الأشياء؟ |
The Reindeer Husbandry Administration aims to safeguard gender equality in the national, regional and local development work of the Reindeer Husbandry Administration and its governing bodies. | UN | تهدف إدارة تربية غزال الرنّة إلى حفظ المساواة بين الجنسين في الأعمال الإنمائية التي تقوم بها إدارة تربية غزال الرنّة وهيئات إدارتها على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
These proceedings aim at preserving evidence to be used in the prosecution of fugitives before the Tribunal after they are apprehended. | UN | وتهدف هذه الإجراءات إلى حفظ الأدلة لكي تستخدم في مقاضاة الفارين أمام المحكمة بعد اعتقالهم. |
China adhered to the basic State policy of conserving resources, protecting the environment and promoting sustainable development. | UN | وأن الصين تتقيد بسياسة الدولة الأساسية الرامية إلى حفظ الموارد، وحماية البيئة، وتعزيز التنمية المستدامة. |
Most actions taken on the international stage are based on the preservation of national security. | UN | واستندت معظم الإجراءات المتخذة على المسرح الدولي إلى حفظ الأمن القومي. |
The CBD recognizes that the key to maintaining biological diversity depends upon using this diversity in a sustainable manner. | UN | وتسلم الاتفاقية بأن السبيل إلى حفظ التنوع البيولوجي يتوقف على استخدام هذا التنوع بطريقة مستدامة. |