"إلى حماية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • to protect human rights
        
    • to protect the human rights
        
    • the protection of human rights
        
    • human rights protection
        
    • the protection of the human rights
        
    • to protecting human rights
        
    Kyrgyzstan welcomed the ratification of human rights treaties and adoption of new laws designed to protect human rights in Afghanistan. UN ورحبت قيرغيزستان بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وباعتماد قوانين جديدة ترمي إلى حماية حقوق الإنسان في البلد.
    That system will be based on an institutional regime and constitutional mechanisms designed to protect human rights and the rule of law. UN وهذا النظام سوف يرتكز على المؤسسات والآليات الدستورية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    This body of laws and regulations is intended to protect human rights throughout the national territory, with respect for the rule of law. UN وترمي هذه المجموعة من القوانين والقواعد إلى حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، وذلك في إطار احترام سيادة القانون.
    National migration policy sought to protect the human rights of both migrants living abroad and their families in Guatemala. UN وتهدف السياسة الوطنية للهجرة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بكل من المهاجرين الذين يعيشون في الخارج وأسرهم في غواتيمالا.
    It noted the constitutional, legal, judicial and institutional guarantees aimed at the protection of human rights. UN وأشارت إلى الضمانات الدستورية والقانونية والقضائية والمؤسسية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان.
    It called on the international community to provide Benin with technical and financial support to improve the national machinery to protect human rights. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم دعم تقني ومالي لبنن من أجل تحسين الآلية الوطنية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    However, participants expressed the need to protect human rights in the course of combating corruption. UN غير أن المشاركين أعربوا عن الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان عند مكافحة الفساد.
    The aim of the Commission shall be to protect human rights and freedoms, for which purpose the following shall be within its sphere of competence: UN تهدف اللجنة إلى حماية حقوق الإنسان وحرياته، ولها في سبيل ذلك ممارسة الاختصاصات التالية:
    Its objective is to protect human rights, to increase awareness of these rights, and to promote their observance. UN وسيهدف إلى حماية حقوق الإنسان والتوعية بها وتشجيع التقيد بها.
    56. Qatar valued Venezuela's efforts to protect human rights. UN 56- وثمنت قطر جهود فنزويلا الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    Furthermore, given that the inclusion of access to justice and measures to protect human rights in the post-2015 development agenda had been discussed in 2013, she asked whether the Special Rapporteur was satisfied with how the preparatory work was progressing and whether he had any suggestions for Member States regarding the future negotiations. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن موضوع إدراج الوصول إلى العدالة والتدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 نوقش في عام 2013، سألت عن مدى ارتياح المقرر الخاص لتقدم سير الأعمال التحضيرية وعما لديه من اقتراحات للدول الأعضاء فيما يتعلق بالمفاوضات المقبلة.
    Although the United Nations strove to protect human rights in a smart and cost-effective manner, its human rights pillar was chronically underfunded. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة تسعى إلى حماية حقوق الإنسان بطريقة ذكية وفعالة التكلفة، فإن ركيزتها المتمثلة في حقوق الإنسان تعاني من نقص مزمن في التمويل.
    Nicaragua commended legislative reforms to protect human rights, progress regarding protection of children and women and efforts to create greater opportunities for its citizens through the implementation of the National Development Plan. UN 86- وأشادت نيكاراغوا بالإصلاحات التشريعية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان وبالتقدم الذي أُحرز في حماية حقوق المرأة وبالجهود المبذولة لإتاحة فرص أكبر لمواطنيها عن طريق تنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية.
    48. UNOWA continued to provide support for efforts to protect human rights and promote gender mainstreaming. UN 48 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Some responses indicated that the promotion of cultural diversity was underpinned by clear policies, including those linked to other endeavours to protect human rights. UN وأشارت الردود إلى أن تعزيز التنوع الثقافي تدعمه سياسات واضحة، بما في ذلك تلك المرتبطة بالجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    In 1999, the Commission called for intensified efforts to protect the human rights and dignity of migrants irrespective of their legal status and for migrants to be provided with basic health and social services. UN وفي عام 1999، دعت اللجنة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وإلى أن توفر لهم الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية.
    CELAC called on countries of transit and destination to protect the human rights and fundamental freedoms of those minors. UN وقالت إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ تدعو بلدان العبور وبلدان المقصد إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لهؤلاء القاصرين.
    Ukraine encouraged Italy to continue to take steps to protect the human rights of migrants and to establish an independent national human rights institution. UN وشجعت أوكرانيا إيطاليا على مواصلة اتخاذ الخطوات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وعلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    However, the laws of the land based on Buddhist principles have always proved conducive to the protection of human rights. UN غير أن قوانين البلاد القائمة على المبادئ البوذية أثبتت دائماً أنها تؤدي إلى حماية حقوق الإنسان.
    The opening of markets in a manner that is conducive to the protection of human rights in fact requires a different form and pace, depending on the country in question. UN وفتح الأسواق بطريقة تؤدي إلى حماية حقوق الإنسان يستلزم، في الواقع، اختلاف الشكل والوتيرة باختلاف البلدان.
    human rights protection should thus be seen as an immediate and short-term, as well as a long-term endeavour for the benefit of rights holders. UN ومن ثم، ينبغي النظر إلى حماية حقوق الإنسان باعتبارها جهدا فوريا وقصير الأجل لتحقيق مصلحة أصحاب الحقوق.
    It is therefore a duty binding all of us to combat trafficking in human beings by taking integrated and multi-agency actions and adopting an approach based on the protection of the human rights of the victims. UN ولذا فإن الواجب الملزم لنا كلنا أن نكافح الاتجار في البشر وذلك باتخاذ إجراءات متكاملة ومتعددة الوكالات واعتماد نهج يستند إلى حماية حقوق الإنسان للضحايا.
    The organization supports universal social protection, considering it a crucial element of people-centred development and an important enabling factor conducive to protecting human rights, developing human potential and reducing income inequalities. UN وتدعم المنظمة تعميم الحماية الاجتماعية للجميع، وتعتبر أنها تشكل عنصراً حاسماً من عناصر التنمية التي تركز على السكان وعاملا هاما من عوامل التمكين يُفضي إلى حماية حقوق الإنسان وتطوير الإمكانات البشرية والحد من التفاوت في الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more