"إلى سن" - Translation from Arabic to English

    • to enact
        
    • to the age
        
    • to the enactment
        
    • the age of
        
    • the enactment of
        
    • to age
        
    • until the age
        
    • to pass
        
    • to introduce
        
    • up to
        
    • to promulgate
        
    • enacting
        
    • the promulgation
        
    The Philippines asked about plans to enact a specific legislation on combating human trafficking. UN وسألت الفلبين عن الخطط الرامية إلى سن تشريع خاص لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    The Committee also calls upon the State party to enact legislation prohibiting sexual harassment. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى سن تشريع يحظر التحرش الجنسي.
    In 2008, the age limit for selling tobacco to persons was raised to the age of 18. UN وفي عام 2008، رُفع الحد الأدنى لبيع التبغ للأشخاص إلى سن الثامنة عشرة.
    Concerted national efforts should lead to the enactment of a family law in the near future. UN ينبغي للجهود الوطنية المتضافرة أن تؤدي إلى سن قانون خاص بالأسرة في المستقبل القريب.
    He called on the State legislature to enact a law in support of the ban. UN ودعا المجلس التشريعي في الولاية إلى سن قانون يدعم هذا الحظر.
    It calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence, to ensure that it is a criminal offence. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، لكفالة اعتباره فعلاً إجرامياً.
    They also called for the National Assembly to enact the Southern Sudan Referendum Law immediately. UN ودعوا أيضا الجمعية الوطنية إلى سن قانون استفتاء جنوب السودان على الفور.
    There was a need to enact national legislation to address issues of compliance and the enforcement of decisions or recommendations of international bodies. UN وثمة حاجة إلى سن قانون وطني لتناول قضايا الامتثال لقرارات أو توصيات الهيئات الدولية وإنفاذها.
    The Committee also calls upon the State party to enact legislation prohibiting sexual harassment. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع يحظر التحرش الجنسي.
    The Committee also calls upon the State party to enact legislation prohibiting sexual harassment. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع يحظر التحرش الجنسي.
    Steady and enhanced efforts are needed in the years ahead and it remains urgent to enact such explicit national legal bans, supplemented by detailed provisions in relevant pieces of legislation to guide effective enforcement. UN ويلزم بذل جهود مطردة ومعزَّزة خلال السنوات المقبلة، كما لا تزال هناك حاجة ملحة إلى سن حظر قانوني وطني صريح تكمِّله أحكام مفصلة في النصوص التشريعية ذات الصلة لتوجيه الإنفاذ الفعال.
    - On reaching the age of 57 and having raised three or more children up to the age of 8; UN - عند قيامهن بتربية 3 أطفال أو أكثر حتى سن 8 سنوات، مع وصولهن إلى سن 57 عاما؛
    The predominance of male fatalities continues to the age of 75 years. UN واستمرت غلبة الوفيات بين الذكور إلى سن 75 سنة.
    For example, the legislative measures concerning victims range from the establishment of special assistance services to the enactment of procedural legislation. UN فعلى سبيل المثال، تتفاوت التدابير التشريعية المتعلقة بالضحايا من إنشاء خدمات مساعدة خاصة إلى سن تشريعات إجرائية.
    With respect to a specific age for marriage, Minister of Justice decision No. 45 of 2007 raised the age of marriage for girls to 15 and for boys to 18. UN وبالنسبة لتحديد سن الزواج فقد صدر قرار وزير العدل رقم 45 لسنة 2007 برفع سن الزواج بالنسبة للفتيات إلى سن 15 سنة وبالنسبة للشباب إلى 18 سنة.
    Currently, education in Spain is compulsory to age 16. UN والتعليم في إسبانيا إلزامي إلى سن 16 سنة في الوقت الراهن.
    Kenya also has in place an early childhood development policy, safeguarding children from birth until the age of six. UN وتأخذ كينيا كذلك بسياسة لتطوير الطفولة المبكرة تحمي الأطفال منذ ولادتهم إلى سن السادسة.
    Cuba has been constrained, in legitimate defence of national security, to pass and apply severe legislation against terrorist activity aimed at destroying the Cuban state or killing its citizens. UN وقد اضطرت كوبا، من أجل الدفاع الشرعي عن أمنها القومي، إلى سن وتطبيق تشريع صارم ضد الأنشطة الإرهابية الهادفة إلى تدمير الدولة الكوبية أو قتل مواطنيها.
    It seemed likely that the Government would need to introduce new legislation making trafficking in persons a crime. UN والمرجح فيما يبدو أن الحكومة ستحتاج إلى سن تشريعات جديدة تجعل من الاتجار في الأشخاص جريمة.
    Partial reimbursement is granted for certain procedures of dental treatment to old-age and invalidity pensioners and children up to 18 years of age. UN وهناك تعويض جزئي لبعض خدمات علاج الأسنان للمتقاعدين المسنين والمتقاعدين للعجز وللأطفال إلى سن 18 سنة.
    Consequently, my country has worked to promulgate strict national laws to address this phenomenon and contain it. UN واتساقا مع ذلك، فقد عمدت بلادي إلى سن تشريعات وطنية حازمة للتعاطي مع هذه الظاهرة، والحد دون تفاقمها.
    The recommendation is accepted with the understanding that the current legislation is applied for the exercise of the rights of these individuals, without enacting any further legislation. UN والتوصية مقبولة على أساس أن التشريع الحالي المطبق يسمح بممارسة هؤلاء الأفراد لحقوقهم وأنه لا حاجة إلى سن تشريع إضافي.
    It appreciated the achievements made in improving living standards, reducing poverty, promoting social justice and progress, and noted the promulgation of laws on gender equality. UN وأعربت الرابطة عن تقديرها للإنجازات التي حقّقتها فييت نام في مجالات تحسين الأوضاع المعيشية، والحد من الفقر، والنهوض بالعدالة والتقدم الاجتماعيين، وأشارت إلى سن قوانين تتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more