"إلى شركات" - Translation from Arabic to English

    • to companies
        
    • firms
        
    • companies to
        
    • corporations
        
    • to enterprises
        
    • into companies
        
    • to the companies
        
    • the incorporation
        
    NITC provides marine transportation and related services to companies operating in the petroleum industry. UN وتوفر شركة الصهاريج النقل البحري وما يتصل به من خدمات إلى شركات تعمل في صناعة النفط.
    By what right does it seize Cuba's payments to companies or Governments of third countries? UN بأي حق تقوم بمصادرة مدفوعات كوبا إلى شركات أو حكومات البلدان الثالثة؟
    Contracts valued at $12 million were awarded to companies from developing countries and countries with economies in transition. UN ومنحت عقود قيمتها 12 مليون دولار إلى شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Many are capable of evolving into mainstream firms and are the proving ground from which entrepreneurship emerges. UN وكثير منها قادر على التحول إلى شركات رئيسية، وتعد مجال اختبار تظهر منه روح المبادرة.
    Management of a shared store could be entrusted either to commercial firms, to the host State, to a consortium of States. UN ويمكن أن يُعهد بإدارة مخزن مشترك إما إلى شركات تجارية، أو إلى الدولة المضيفة، أو إلى اتحاد بين الدول.
    The then Secretary of State instructed United States oil companies to refuse to process that oil. UN وأصدر وزير خارجية ذلك البلد تعليماته إلى شركات النفط التابعة للولايات المتحدة برفض تكرير ذلك النفط.
    According to that view, the term referred to corporations and associations under local law and partnerships. UN ووفقا لهذا الرأي، فإن المصطلح يشير إلى شركات مساهمة وجمعيات تخضع للقانون المحلي وللشراكات.
    The funds received are used for loans and investments for the credit institution's own account, for example in the form of loans to enterprises or individuals. UN وتُستخدم الأموال المتلقاة في قروض واستثمارات تدخل في الحساب الخاص لمؤسسات الائتمان وهي قد تأخذ مثلا شكل قروض تقدم إلى شركات أو أفراد.
    In addition, contracts for $1.9 million were awarded to companies from Africa. UN وعلاوة على ذلك، منحت عقود قيمتها 1.9 مليون دولار إلى شركات من أفريقيا.
    Programmed with a new identity, sent to companies across the globe. Open Subtitles يـُبرمجون لك هوية جديدة, و يرسلوك ..,إلى شركات في جميع أنحاء العالم
    Financial institutions throughout the world have been penalized with fines for providing services to companies dealing with Cuban clients, which is detrimental to the economic growth prospects of the country and to social opportunities for Cuban citizens. UN وقد فُرضت على مؤسسات مالية في جميع أنحاء العالم غرامات عقابا لها على تقديم الخدمات إلى شركات لها عملاء كوبيون، مما يعوق آفاق النمو الاقتصادي في البلد، ويضر بالفرص الاجتماعية المتاحة للمواطنين الكوبيين.
    In addition, the Panel recommends that the Committee consider issuing guidance about measures States should take regarding vessels currently owned or controlled by the Irano Hind Shipping Company when they are transferred to companies that are not affiliated with the Irano Hind Shipping Company following the company's liquidation, and request that States report any relevant developments. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي الفريق بأن تنظر اللجنة في إصدار توجيهات بشأن التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول بخصوص السفن التي تملكها تلك الشركة أو تتحكم بها حاليا عندما تُنقل إلى شركات لا تنتمي إلى شركة إيرانو هند بعد تصفيتها، وأن تطلب إلى الدول أن تقدم تقارير عن أي تطورات ذات صلة بذلك.
    A commercial entity reported that it received payments for goods sold to companies in the Islamic Republic of Iran by means of letters of credit issued by one such Iranian bank. UN وأبلغ كيان تجاري بأنه تلقى مبالغ مالية مقابل بضائع بيعت إلى شركات توجد في جمهورية إيران الإسلامية عن طريق خطابات اعتماد صادرة عن أحد هذه المصارف الإيرانية.
    The European Conference calls upon participating States to ensure that public funds are not awarded to companies or other organisations which are not committed to non-discriminatory policies. UN ويدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى ضمان ألا تُمنح الأموال العامة إلى شركات أو منظمات أخرى تلتزم باتباع سياسات لا تقوم على التمييز.
    Over nine tenths of the audit coverage was entrusted by Governments to private firms or ministries other than the ministry in charge of finance. UN وأسندت الحكومات أكثر من تسعة أعشار مهمة مراجعة الحسابات إلى شركات خاصة أو إلى وزارات غير الوزارة المسؤولة عن المالية.
    Management of shared repositories could be entrusted to commercial firms, to the host State, or to a consortium of States. UN ويمكن أن يُعهد بإدارة المستودعات المشتركة إما إلى شركات تجارية، أو إلى الدولة المضيفة، أو إلى اتحاد تجاري بين الدول.
    Joint ventures with developed country partners and local content and manpower training requirements have shown to foster the transfer of technology to developing country firms and their acquisition of specialized experience. UN وقد أثبتت المشاريع المشتركة مع شركاء من البلدان المتقدمة ومتطلبات المحتوى المحلي وتدريب القوى العاملة بأنها تشجع على نقل التكنولوجيا إلى شركات البلدان النامية وعلى اكتسابها خبرة متخصصة.
    We've done everything from leasing land to telecom companies to building nuclear waste storage facilities to get by, so... Open Subtitles لقد فعلنا كل شيء من تأجير الأراضي إلى شركات الاتصالات لبناء النفايات النووية مرافق التخزين
    They include small, medium and large Israeli-owned companies and multinational corporations. UN وهذه الأطراف تشمل شركات إسرائيلية صغيرة ومتوسطة الحجم وكبيرة مملوكة لإسرائيليين، إضافة إلى شركات متعددة الجنسيات.
    It was noted that enterprises doing business in many legal systems were faced with a range of options from limited companies with capital requirements to limited partnerships to enterprises with no legal personality or limited liability. UN وذُكر أنَّ المنشآت التي تزاول عملاً تجاريا في كثير من النظم القانونية تكون أمامها مجموعة خيارات تمتدُّ من شركات محدودة مع متطلبات رأسمالية إلى شركات أشخاص محدودة إلى منشآت بدون شخصية اعتبارية أو مسؤولية محدودة.
    These could be reincorporated, by converting them into companies, under the relevant company legislation before privatization. UN ويمكن تحويل تلك المؤسسات إلى كيانات تساهمية بتحويلها إلى شركات بموجب قانون الشركات القائم قبل التحويل إلى القطاع الخاص.
    The payment of $1 million was made from Transavia Travel Agency's account at the Standard Chartered Bank in Sharjah, an element that would later prove important to the Panel when bank transfers from Liberia to the companies of Victor Bout were analysed. UN وجرى دفع مليون دولار من حساب وكالة ترانسافيا للسياحة بمصرف ستاندرد تشارترد بانك في الشارقة، وهذا عنصر ستتضح أهميته فيما بعد للفريق عند تحليل التحويلات المصرفية من ليبريا إلى شركات فيكتور باوت.
    Preparations for the incorporation in 2005/06 of a number of water, waste and irrigation enterprises UN تجري الاستعدادات لتحويل عدد من المؤسسات المعنية بالماء والنفايات والري إلى شركات خاصة خلال الفترة 2005/2006

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more