"إلى ضبط" - Translation from Arabic to English

    • to control
        
    • to the seizure
        
    • to show
        
    • seized
        
    • the seizure of
        
    • to adjust
        
    • to exercise
        
    The Bali process was making an effective and important regional contribution to international efforts to control the illegal movement of people. UN وقال إن عملية بالي تسهم إسهاماً إقليمياً فعَّالاً وهاماً في الجهود الدولية الرامية إلى ضبط حركة الأشخاص غير القانونية.
    To this end, there is a need to control the rate of growth of the tourism sector where it may jeopardize local communities and social values. UN ولبلوغ ذلك الهدف، هناك حاجة إلى ضبط معدل نمو قطاع السياحة حيثما عرض المجتمعات المحلية والقيم الاجتماعية للخطر.
    Nevertheless, the Fifth Committee must seek to control growth in the budget, while ensuring that there were sufficient funds to meet the Organization's mandates. UN ومع ذلك، يجب على اللجنة الخامسة أن تسعى إلى ضبط الزيادة في الميزانية، في الوقت الذي تكفل توفير أموال كافية للوفاء بولايات المنظمة.
    Twenty-four search warrants were executed leading to the seizure of documents and arms. UN ونفذ 24 أمرا بالتفتيش أفضت إلى ضبط مستندات وأسلحة.
    According to Djiboutian governmental sources, the operation led to the seizure of 50 kilograms of explosives hidden in a cave. UN ووفقا لمصادر حكومية جيبوتية، أدت العملية إلى ضبط 50 كيلوغراماً من المتفجرات مخبأة في كهف.
    In this connection, we call upon the Government of Israel to show restraint, refraining from any incursions into Palestinian territory and ending extrajudicial executions. UN وفي هذا الصدد، ندعو حكومة إسرائيل إلى ضبط النفس، والامتناع عن أية غارات تقوم بها داخل الأراضي الفلسطينية ووقف عمليات الإعدام دون محاكمة.
    Some noted that, as a result of such strategies, large quantities of drugs had been seized. UN وذكر بعضهم أن اتّباع تلك الاستراتيجيات أدّى إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات.
    The Prostitution Reform Act did not deal specifically with street work, and some Councils have sought to control street work through local Bills. UN وقد سعت بعض المجالس إلى ضبط العاملين في الشوارع من خلال إصدار قوانين محلية.
    Strengthen efforts to control invasive alien species UN :: تدعيم الجهود الرامية إلى ضبط الأنواع الكاسحة الغريبة
    7. During the past year, continued efforts were made to control costs through careful design choices. UN 7 - وخلال العام الماضي، تواصل بذل الجهود الرامية إلى ضبط التكاليف من خلال توخي الحرص فيما يتعلق بخيارات التصميم.
    Moreover, many OECD countries are implementing agreements to control cross-boundary emissions. UN وعلاوة على ذلك، يقوم العديد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتنفيذ اتفاقات تؤدي إلى ضبط الانبعاثات العابرة للحدود.
    Fiscal authorities tended to control public spending by lowering capital expenditure, but left current expenditure at high levels. UN واتجهت السلطات المالية إلى ضبط الإنفاق العام بواسطة تخفيض الإنفاق الرأسمالي، إلا إنها تركت النفقات الجارية في مستويات مرتفعة.
    (s) Increase efforts to control emissions resulting from the extraction and refining of oil; UN (ق) زيادة الجهود الرامية إلى ضبط الانبعاثات الناجمة عن استخراج النفط وتكريره؛
    The Lebanese army deployed forces in the south and cooperates fully with UNIFIL, and we have welcomed the recommendations of the independent group for the evaluation of conditions along the borders. We continue with technical cooperation to strengthen monitoring mechanisms in order to control the borders. UN فالجيش اللبناني قد انتشر في الجنوب، وهو يتعاون مع اليونفيل بشكل كامل، كما أن حكومة بلادي رحبت بالتوصيات الصادرة عن الفريق المستقل لتقييم الأوضاع على طول الحدود، وهي تتابع تنفيذ مشاريع التعاون التقني لتعزيز آليات الرقابة الهادفة إلى ضبط الحدود.
    For example, during just two stages of the operation in 2009, the coordinated actions of States led to the seizure of 116 tons of drugs. UN وعلى سبيل المثال، خلال المرحلتين الأوليين وحدهما من العملية في عام 2009، أدت الإجراءات المنسقة التي اتخذتها الدول إلى ضبط 116 طنا من المخدرات.
    In Cambodia, the Royal Government has developed a number of programmes ranging from law enforcement on arms control to the Weapons for Development programme, which have successfully led to the seizure and destruction of more than 200,000 small arms and light weapons. UN وفي كمبوديا، وضعت الحكومة الملكية عددا من البرامج، بدءا من إنفاذ القانون المتعلق بالحد من الأسلحة إلى برنامج الأسلحة من أجل التنمية، التي أدت بنجاح إلى ضبط وتدمير ما يزيد على 200 ألف قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    18. The United Arab Emirates reported that it had intensified inspection operations on maritime conveyances, which had led to the seizure of large quantities of drugs. UN 18- وأفادت الإمارات العربية المتحدة بأنها كثّفت عمليات التفتيش على وسائل النقل البحري، مما أدّى إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات.
    Today, therefore, we again call on the parties to show restraint, to respect and implement both the letter and the spirit of the Oslo agreements and to work together towards a lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN ولهذا فإننا اليوم ندعو الطرفين مرة أخرى إلى ضبط النفس واحترام وتنفيذ اتفاقات أوسلو نصا وروحا، والعمل معا صوب تحقيق سلام دائم وشامـل في الشرق اﻷوسـط.
    " The Security Council calls upon all parties in Lebanon and the region to show restraint and a sense of responsibility with a view to preventing any further deterioration of the situation in Lebanon. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في لبنان والمنطقة إلى ضبط النفس والتحلي بالمسؤولية عملا على تفادي المزيد من تدهور الأوضاع في لبنان.
    The Lebanese army and security forces are exerting their best effort to contain the shipment of arms, and as a result have seized large quantities of weapons, ammunition and explosives along the borders and inside Lebanese territory. UN ويبذل كل من الجيش اللبناني والقوات الأمنية قصارى جهودهما لاحتواء شحن الأسلحة، وقد أدى ذلك إلى ضبط كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر والمتفجرات على طول الحدود وداخل الأرض اللبنانية.
    We need to adjust these two cameras in the north courtyard. Open Subtitles نحن في حاجة إلى ضبط هاتين الكاميرتين في القطاع الشمالى.
    This reflects the ongoing need to exercise budgetary discipline. UN ويشكل ذلك تجسيدا للحاجة المستمرة إلى ضبط الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more