"إلى كفالة احترام" - Translation from Arabic to English

    • to ensure respect for
        
    • to ensure respect of
        
    He also sought to ensure respect for judicial procedures and for the rights of individuals arrested in connection with the alleged coup attempt. UN وسعى أيضا إلى كفالة احترام الإجراءات القضائية وحقوق الأفراد المعتقلين لصلتهم بمحاولة الانقلاب المفترضة.
    Bearing in mind the urgent need to ensure respect for and promotion of the principles and norms relating to humanitarian emergencies, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى كفالة احترام المبادئ والقواعد المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية، والترويج لتلك المبادئ والقواعد،
    Bearing in mind the urgent need to ensure respect for and promotion of the principles and norms relating to humanitarian emergencies, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى كفالة احترام المبادئ والقواعد المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية، والترويج لتلك المبادئ والقواعد،
    It invited the Commission of the European Communities to ensure respect for the appropriate provisions of the treaties and of the related 1971 regulations. UN ودعا لجنة الاتحادات اﻷوروبية إلى كفالة احترام أحكام المعاهدات ذات الصلة وتنظيمات عام ١٩٧١ المتصلة بها.
    25. With regard to labour issues, priority was given to measures to ensure respect of migrants' labour rights and to the provision of training to migrant workers on their rights and obligations. UN 25 - وفيما يتعلق بالقضايا العمالية، تُمنح أولوية لتدابير ترمي إلى كفالة احترام حقوق العمال المهاجرين وتوفير التدريب لهم فيما يتعلق بحقوقهم والتزاماتهم.
    He confirmed that the proposed action plan had been endorsed by the interministerial committee and concluded his statement by reiterating his Government's commitment to pursue its efforts to ensure respect for children's rights. UN وأكد أن اللجنة المشتركة بين الوزارات صادقت على خطة العمل المقترحة واختتم بيانه بتكرار تأكيد التزام حكومة بلده بمواصلة جهودها الرامية إلى كفالة احترام حقوق الطفل.
    Central to this updating process are laws and policies to ensure respect for and protection of the sexual and reproductive health and rights of all individuals. UN وتندرج في صميم عملية التحديث هذه القوانين والسياسات الرامية إلى كفالة احترام وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لجميع الأفراد.
    The amendment was an attempt to provide guidance for international cooperation by recalling the need to ensure respect for the principle of noninterference in matters of domestic jurisdiction, in accordance with the Charter. UN والتعديل محاولة لتوفير التوجيه للتعاون الدولي عن طريق التذكير بالحاجة إلى كفالة احترام مبدأ عدم التدخل في شؤون الاختصاص المحلي، وفقا للميثاق.
    V. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خامسا - التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    The implementation of measures to ensure respect for human rights and the rule of law as the basis for the fight against terrorism is another key element in the policies adopted by Colombia in this area. UN وإن تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون كأساس لمكافحة الإرهاب عنصر هام آخر في السياسات التي اعتمدتها كولومبيا في هذا المجال.
    ● The urgent need to ensure respect for and promotion of the principles and norms of international humanitarian law, including those related to the safety and security of humanitarian personnel; UN ● الحاجة العاجلة إلى كفالة احترام وتعزيز مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي بما في ذلك المبادئ والقواعد المتصلة بسلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية؛
    Brazil fully supported international efforts to ensure respect for the implementation of East Timor’s right to self-determination, and was contributing to the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). UN وأضاف أن البرازيل تدعم بشكل تام الجهود الدولية الرامية إلى كفالة احترام إعمال حق تيمور الشرقية في تقرير المصير، وهي تسهم في بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    34. The General Assembly must play a leading role in promoting efforts to ensure respect for the rule of law. UN 34 - وأضاف أنه يتعين أن تؤدي الجمعية العامة دورا قياديا في تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة احترام سيادة القانون.
    To promote measures designed to ensure respect for women in society and guarantee equality in the political, economic, social and cultural fields; UN تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق المرأة في المجتمع على نحو يكفل لها المساواة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants, and to prevent and combat smuggling of migrants and trafficking in persons UN التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص
    Measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants, and to prevent and combat smuggling of migrants and trafficking in persons UN التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص
    Round table 2 Measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants, and to prevent and combat smuggling of migrants and trafficking in persons UN المائدة المستديرة 2 التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص
    Round table 2 -- Measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants, and to prevent and combat smuggling of migrants and trafficking in persons; UN جلسة المائدة المستديرة 2 - التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    (d) Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism. UN (د) التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    1. Strongly stresses the urgent need to ensure respect for and promotion of principles and norms of international humanitarian law, including those related to the safety and security of humanitarian personnel, both international and local; UN ١ - تؤكد بقوة الحاجة العاجلة إلى كفالة احترام وتعزيز مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك المبادئ والقواعد المتصلة بسلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية، الدوليين والمحليين على السواء؛
    " Through this act the Government of Argentina reaffirmed its legitimate titles over the Islands and sought to ensure respect of the laws so as to protect the activities of the Argentine and non-Argentine population without discrimination that resided on the Islands. UN " ومن خلال هذا الإجراء، أعادت حكومة الأرجنتين تأكيد حقوقها الشرعية في الجزر وسعت إلى كفالة احترام القوانين من أجل حماية أنشطة السكان الأرجنتينيين وغير الأرجنتينيين الموجودين في الجزر دون أي تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more