There have been discussions on the issue of the transfer of detainees held by the Ministry of Defence to facilities managed by the Ministry of Justice. | UN | وفي هذا السياق، جرت مناقشات بشأن مسألة نقل المحتجزين لدى وزارة الدفاع إلى مرافق تديرها وزارة العدل. |
Such people should have access to facilities that will preserve that privacy, and the opportunity should be created for them to optimize and maximize their wealth. | UN | ويجب أن تتوفر لهؤلاء إمكانية الوصول إلى مرافق تصون هذه الخصوصية، وينبغي أن تهيأ لهم فرصة لتحقيق أقصى استفادة من ثروتهم. |
56. The Mission has commenced the planned transition from facilities managed by the Multinational Force to facilities it manages itself. | UN | 56 - بدأت البعثة عملية الانتقال المخطط لها من مرافق تديرها القوات المتعددة الجنسيات إلى مرافق تديرها هي. |
So far, about 60 visits have been made to facilities where there is deprivation of liberty. | UN | وحتى تاريخه، أُجري نحو 60 زيارة إلى مرافق الحرمان من الحرية. |
Some hazardous fractions should be sent to facilities for destruction of the hazardous substances to ensure that they are taken out of use. | UN | وينبغي إرسال بعض الكسور الخطرة إلى مرافق لتدمير المواد الخطرة لضمان إخراجها من الاستخدام. |
Some hazardous fractions should be sent to facilities for destruction of the hazardous substances to ensure that they are taken out of use. | UN | وينبغي إرسال بعض الكسور الخطرة إلى مرافق لتدمير المواد الخطرة لضمان إخراجها من الاستخدام. |
Some hazardous fractions should be sent to facilities for destruction of the hazardous substances to ensure that they are taken out of use. | UN | وينبغي إرسال بعض الكسور الخطرة إلى مرافق لتدمير المواد الخطرة لضمان إخراجها من الاستخدام. |
The latter is currently being moved to facilities in Kuwait City, which it will share with the liaison office. | UN | ويجري حاليا نقل هذه القاعدة إلى مرافق بمدينة الكويت ستتقاسمها القاعدة مع مكتب الاتصال. |
The Advisory Committee had been informed that the logistics base was in the process of being moved from Doha to facilities in Kuwait City. | UN | وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن نقل قاعدة السوقيات من الدوحة إلى مرافق موجودة في مدينة الكويت كان جاريا. |
The mission included visits to facilities to assess space availability and plan for allocation of rooms for official plenaries, multi-stakeholder discussions and public and social events. | UN | وشملت البعثة زيارات إلى مرافق لتقييم سعة الأمكنة المتاحة والتخطيط لتخصيص القاعات للجلسات الرسمية، والمناقشات بين الجهات المعنية المتعددة، والتظاهرات العامة والاجتماعية. |
He received information, however, about continuing ill-treatment by prison officials and the continuous transfers of prisoners to facilities in remote areas, often without their prior notification and without proper notification of family members. | UN | غير أنه تلقى معلومات حول استمرار سوء المعاملة من قبل ضباط السجن واستمرار نقل السجناء إلى مرافق في مناطق بعيدة، بدون إخطارهم في كثير من الأحيان وبدون إخطار أفراد أسرهم بطريقة مناسبة. |
It aims to assist eligible persons with disabilities in acquiring the required computer facilities for implementation of their business plans and ensuring that needy persons with disabilities will not be denied access to facilities of information and communications. | UN | ويرمي الصندوق إلى مساعدة الأشخاص المؤهلين ذوي الإعاقة في الحصول على التسهيلات الحاسوبية اللازمة لتنفيذ خطط أعمالهم، وضمان عدم حرمان المحتاجين من هذه الفئة من الوصول إلى مرافق المعلومات والاتصالات. |
In mid-June, the Mission headquarters relocated to facilities provided by the Government at the Birendra International Convention Centre in Kathmandu. | UN | وفي منتصف حزيران/يونيه، نقل مقر البعثة إلى مرافق وفرتها الحكومة في مركز بيرندرا الدولي للمؤتمرات في كاتماندو. |
Due to the exodus of most of the prison staff and the transfer of prisoners to facilities in Serbia and Montenegro, the prisons in Kosovo are literally empty at the moment. | UN | ونظرا إلى هجرة معظم موظفي السجون ونقل السجناء إلى مرافق في صربيا والجبل الأسود، فإن السجون في كوسوفو فارغة تماما في الوقت الحاضر. |
United Nations agencies have delivered medical supplies to facilities throughout the country, also helping to restock those that have been looted. | UN | وقامت وكالات الأمم المتحدة بتوريد لوازم طبية إلى مرافق في شتى أنحاء البلد، وساعدت أيضا في تعويض مخزون المرافق التي نُهبت. |
The Claimant seeks compensation for the costs of evacuating SABCO employees and their families to their home countries or to facilities at KAIA, which was perceived to be a safer location. | UN | 391- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف إجلاء موظفي شركة سابكو وأسرهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى مرافق في مطار الملك عبد العزيز الدولي، رئي أنها أكثر أمناً. |
In the interest of protecting the stratospheric ozone layer, it is essential that used ODS and products containing ODS are collected and moved efficiently to facilities practising approved destruction technologies. | UN | ومن أجل حماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري، يتعين جمع المواد المستعملة المستنفدة للأوزون والمنتجات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون ونقلها بكفاءة إلى مرافق تطبق تكنولوجيات التدمير المعتمدة. |
External inspectors should be allowed access to detention facilities to ensure that the authority to impose solitary confinement was not being abused. | UN | ويجب أن يُسمح للمفتشين الخارجيين بالوصول إلى مرافق الاحتجاز للتأكد من عدم إساءة استخدام سلطة فرض الحبس الانفرادي. |
Most companies therefore sent it to onsite thermal oxidation facilities for destruction. | UN | وبالتالي فإن معظم الشركات ترسله إلى مرافق للأكسدة الحرارية لتدميره فيها. |
It enquired about legislative reforms, disparity in access to food, visits to detention facilities and the treatment of returnees. | UN | وأثارت تساؤلات عن الإصلاحات التشريعية وأوجه التفاوت في الحصول على الغذاء والزيارات إلى مرافق الاحتجاز ومعاملة العائدين. |
I'm gonna need an escort. | Open Subtitles | سأحتاج إلى مرافق. |