"إلى مساعدة الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • to assist Member States
        
    • to help Member States
        
    • to assisting member States
        
    • directed at assisting Member States
        
    • the assistance of the Member States
        
    The following is a background note intended to assist Member States in structuring their discussions around this topic. UN وترد فيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في هيكلة مناقشاتها حول هذا الموضوع.
    It is also intended to assist Member States in incorporating the related international legal provisions into national legislation and to support criminal justice officials in implementing those provisions effectively. UN كما تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على دمج الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات الوطنية وإلى دعم موظفي العدالة الجنائية في تنفيذ تلك الأحكام بفعّالية.
    The draft basic principles and guidelines are intended to assist Member States in fulfilling their obligation to avoid arbitrary deprivation of liberty. UN ويهدف مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزامها بتجنب الحرمان التعسفي من الحرية.
    The recommendations contained in the report are intended to help Member States discharge this crucial responsibility. UN وتهدف التوصيات الواردة في التقرير إلى مساعدة الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية الحاسمة الأهمية.
    These topics aim to help Member States in their search for a response to the current challenges, which are aggravated by economic, political and environmental instabilities. UN وتهدف هذه المواضيع إلى مساعدة الدول الأعضاء في بحثها عن سبل لمواجهة التحديات الراهنة، التي تفاقمت من جراء عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي والبيئي.
    Particular attention will be given to assisting member States in the implementation of the New Partnership for Africa's Development. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    UNODC developed and published a ratification toolkit to assist Member States in their efforts to ratify or accede to the Firearms Protocol. UN وقام المكتب بإعداد ونشر مجموعة أدوات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصديق على بروتوكول مكافحة الأسلحة النارية أو الانضمام إليه.
    Through the African Climate Policy Centre, the work of the subprogramme on climate change aims to assist Member States and regional economic communities in addressing many gaps, such as in adaptation, technology transfer and mitigation. UN ويسعى البرنامج الفرعي في عمله، من خلال المركز الأفريقي للسياسات المناخية، إلى مساعدة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على سد ثغرات عديدة في مجالات من قبيل نقل التكنولوجيا والتكيف والتخفيف من الآثار.
    NAM is of the view that IAEA must endeavour to assist Member States on emergency preparedness and response to nuclear accidents, through promoting capacity-building, including education and training in the field of crisis management. UN وترى أن على الوكالة أن تسعى إلى مساعدة الدول الأعضاء في التأهب والتصدي لحالات الطوارئ من خلال تعزيز بناء القدرات، بما في ذلك التثقيف والتدريب في مجال إدارة الأزمات.
    It is also intended to assist Member States in exercising effective vigilance over the activities of the Islamic Republic of Iran Shipping Lines in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN كما يهدف أيضا إلى مساعدة الدول الأعضاء على توخي اليقظة بفعالية فيما يتعلق بأنشطة شركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    This activity is intended to assist Member States to accelerate their efforts in achieving the international development goals, especially those pertaining to gender equality. UN ويرمي هذا النشاط إلى مساعدة الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    The plan seeks to assist Member States in attaining Millennium Development Goal 7, targets 10 and 11, and in achieving sustainable development through more sustainable urbanization. UN وتسعى الخطة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تحقيق الغايتين 10 و 11 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية وفي تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تحول حضري أكثر استدامة.
    Furthermore, at the Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development, held in Rabat in July 2006, UNODC launched the IMPACT-Initiative to assist Member States in addressing the smuggling of migrants from Africa to Europe. UN الأورو - أفريقي حول الهجرة والتنمية، الذي عُقد في الرباط في تموز/يوليه 2006، مبادرة ميثاق الهجرة غير النظامية، الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة تهريب المهاجرين من أفريقيا إلى أوروبا.
    It endorses IAEA programmes to assist Member States in spent fuel and radioactive waste management through, inter alia, safety standards, peer reviews and technical cooperation activities. UN ويؤيد المؤتمر برامج الوكالة الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء في مجال إدارة الوقود المستهلك والنفايات المشعة عن طريق جملة أمور، منها، كفالة معايير السلامة واستعراضات النظراء، وأنشطة التعاون التقني.
    The General Assembly recognized that " Governments bear the main responsibility, individually and collectively, for action and implementation of the Declaration " , and called upon " the entire United Nations system to assist Member States in every way possible in the implementation of the Declaration. " UN وقد أقرت الجمعية العامة بأن الحكومات، فرادى ومجتمعة، تتحمل المسؤولية الرئيسية عن العمل وتنفيذ الإعلان، ودعت منظومة الأمم المتحدة بكاملها إلى مساعدة الدول الأعضاء بكل الطرق الممكنة في تنفيذ الإعلان.
    It was intended to help Member States to implement the ban on Somali charcoal and as a disincentive for the trade. UN وكانت المذكرة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الحظر المفروض على الفحم الصومالي وإلى ردع الاتجار به.
    The handbook, which is available in the six official languages of the United Nations, is intended to help Member States strengthen implementation of legislation and policies that support and protect victims of terrorism. UN ويهدف الكتيب، المتاح بلغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ، إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذ التشريعات والسياسات التي تساند ضحايا الإرهاب وتحميهم.
    METEP aims to help Member States better understand the use of information and communications technologies for civic engagement and public participation. UN وترمي الأداة إلى مساعدة الدول الأعضاء على زيادة فهم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل إشراك المجتمعات المدنية ومشاركة الجمهور فيها.
    ESCWA advocates social equity with and through its programmes and policies designed to help Member States respond to HIV and AIDS. UN وتدعو اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا إلى المساواة الاجتماعية من خلال برامجها وسياساتها الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء في التصدي لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    UNEP sought to help Member States to give their growing populations a life free of poverty, while respecting the laws of Nature and the capacity of their ecosystems. UN وقال في ختام كلمته إن اليونيب قد سعى إلى مساعدة الدول الأعضاء على أن تقدّم إلى سكّانها المتنامية أعدادهم مقوّمات حياة خالية من الفقر، مع الحرص في الوقت نفسه على احترام قوانين الطبيعة وقدرة النظم البيئية الأحيائية في بلدانها.
    Particular attention will be given to assisting member States in the implementation of the New Partnership for Africa's Development. UN وستولى عناية خاصة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Efforts under the programme will also be directed at assisting Member States in the implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime, adopted by the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, held in 1994, and subsequently approved by the General Assembly in its resolution 49/159 of 23 December 1994. UN وستوجه الجهود المبذولة في إطار البرنامج أيضا إلى مساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية اللذين اعتمدهما المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية المعقود في عام ١٩٩٤، ووافقت عليهما الجمعية العامة بعد ذلك في قرارها ٤٩/١٥٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    The Tribunal needs the assistance of the Member States to stem this tide of departures. UN والمحكمة في حاجة إلى مساعدة الدول الأعضاء على وقف هذا المد من حالات ترك الموظفين للخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more