"إلى معرفة" - Translation from Arabic to English

    • to know
        
    • to learning
        
    • to find out
        
    • to figure out
        
    • to learn
        
    • to hearing
        
    • to establish
        
    • knowledge of
        
    • into knowledge
        
    • to tell
        
    • to seeing
        
    • to be aware
        
    • to determine the
        
    • to knowledge
        
    • to finding out
        
    Professional groups need to know not just what human rights are, but also how to apply them in real life situations. UN ولا تحتاج الفئات المهنية إلى معرفة ماهية حقوق الإنسان فحسب بل أيضاً إلى فهم كيفية تطبيقها في الواقع العملي.
    But we need to know what Abel has told you, Open Subtitles ولكن نحن بحاجة إلى معرفة ما قلت لك هابيل،
    Walter needs to know that Raja's ready to make his move. Open Subtitles التر يحتاج إلى معرفة أن استعداد رجا أن يجعل انتقاله.
    In that context, she looked forward to learning the Committee's views on future interaction with women around the world. UN وفي هذا السياق، أعربت عن تطلعها إلى معرفة آراء اللجنة بشأن مستقبل التفاعل مع المرأة في مختلف أنحاء العالم.
    I tried to find out from the relevant experts. UN وقد سعيتُ إلى معرفة ذلك من الخبراء المختصين.
    Well, it looks like you guys have some shit you need to figure out. Open Subtitles حسنا، يبدو أن الرجال لديك بعض القرف تحتاج إلى معرفة.
    We need to know how many wish to travel, and we need to begin embarkations almost immediately. Open Subtitles نحتاج إلى معرفة كم عدد الذين يرغبون بالسفر ونحتاج إلى البدأ في الصعود على الفور
    I also need to know on what committees you sit Open Subtitles أنا أيضا بحاجة إلى معرفة اللجان التي تنضم إليها
    I would need to know what she is going to say. Open Subtitles أنا بحاجة إلى معرفة ما أنها في طريقها إلى القول.
    You're afraid you might find out something you don't want to know. Open Subtitles أنت تخشين أن تتوصلي إلى معرفة شيء ما كنت تريدي معرفته
    Uh, I think we don't need to know that, really. Open Subtitles اه، وأعتقد أننا لا بحاجة إلى معرفة أن، حقا.
    Well, I need to know what we are doing, please. Open Subtitles إذا ، أحتاج إلى معرفة مالذي نفعله ، أرجوكِ
    We got to know for sure one way or another. Open Subtitles وصلنا إلى معرفة على وجه اليقين بطريقة أو بأخرى.
    You're 18 now, and you need to know the truth. Open Subtitles أنت الآن في 18، وانتي بحاجة إلى معرفة الحقيقة
    No. We need to know where you were last night. Open Subtitles كلا، نحن بحاجة إلى معرفة أين كنت الليلة الماضية
    And I need to know that won't interfere with things. Open Subtitles وأنا بحاجة إلى معرفة أن لن تتدخل في الأمور.
    Potential bidders need to know that he's alive and well. Open Subtitles مقدمي العروض المحتملين يحتاجون إلى معرفة أنه حي وسليم
    In that context, she looked forward to learning the Committee's views on future interaction with women around the world. UN وفي هذا السياق، أعربت عن تطلعها إلى معرفة آراء اللجنة بشأن مستقبل التفاعل مع المرأة في مختلف أنحاء العالم.
    I can't explain it, but she feels important, and I need to find out who she was. Open Subtitles لا يُمكنني تفسير ذلك الأمر ، لكن أعتقد أنه أمر هام وأحتاج إلى معرفة هويتها
    We got to figure out who this guy is. Open Subtitles وصلنا إلى معرفة من هو هذا الرجل هو.
    My colleagues and I are very anxious to learn what has happened since that time. UN وإني وزملائي تواقون إلى معرفة ما حدث منذ ذلك الوقت.
    It looked forward to hearing about the results of those efforts in the next report. UN وهي تتطلع إلى معرفة نتائج تلك الجهود من التقرير القادم.
    The Panel has for example attempted to establish whether a corporate entity is in fact a parastatal or private company. UN فمثلا، سعى الفريق إلى معرفة ما إذا كانت إحدى الشركات في واقع الأمر شبه حكومية أو خاصة.
    To gain power, women need to have knowledge of: UN ولاكتساب السلطة تحتاج المرأة إلى معرفة ما يلي:
    The GM would transform, for example, information on a source of finance into knowledge on its relevance and utility for CCD implementation. UN فعلى سبيل المثال، ستقوم اﻵلية العالمية بتحويل المعلومات عن مصدر تمويلي إلى معرفة بشأن ملاءمته وفائدته لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    I got something very important that I need to tell your dad. Open Subtitles أنا حصلت على شيء مهم جدا أنني بحاجة إلى معرفة والدك.
    His delegation would remain attentive to the situation and looked forward to seeing how it would evolve. UN وسيظل وفده يقظاً إزاء الحالة وهو يتطلع إلى معرفة كيف تتطور.
    Swedish youth believed that the right to live one's sexuality was essential to health and well-being and went hand-in-hand with equality of the sexes, recognizing the need to be aware of the potential risks. UN ويرى شباب السويد أن الحق في أن يعيشوا حياتهم الجنسية أمر حيوي للمحافظة على الصحة والرفاه ويتسق مع تحقيق المساواة بين الجنسين، مع الاعتراف بالحاجة إلى معرفة ما ينطوي ذلك على مخاطر محتملة.
    6.3 The State party further submits that a lot of success has been achieved in the quest to determine the whereabouts or fate of missing persons. UN 6-3 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى إحراز قدر كبير من النجاح في السعي إلى معرفة أماكن وجود المفقودين أو مصيرهم.
    The first was the reference to knowledge of wrongfulness in paragraph 1. UN وأولى هذه المشاكل الإشارة إلى معرفة عدم المشروعية في الفقرة 1.
    Are we any closer to finding out where Cadmus is taking them? Open Subtitles هل لدينا أي أقرب إلى معرفة حيث قدموس يأخذ منها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more