Another representative added that it was counterproductive to raise problems and questions and then refuse to discuss them. | UN | وأضافت ممثلة أن الأمر الذي يفضي إلى نتائج عكسية هو إثارة المشاكل والأسئلة ثم رفض مناقشتها. |
The tendency to overwhelm States parties with new guidelines and to punish those that failed to comply was counterproductive. | UN | ويؤدي الميل إلى إرباك الدول الأطراف بمبادئ توجيهية جديدة ومعاقبة تلك التي لم تمتثل إلى نتائج عكسية. |
Singling out Israel is counterproductive to confidence-building and to peace in the region and does not lend this body any credibility. | UN | واستفراد إسرائيل بالذكر يؤدي إلى نتائج عكسية فيما يتعلق ببناء الثقة وبالسلام في المنطقة ولا يعطي مصداقية لهذه الهيئة. |
The consequences of failing to address these issues in their broader and deeper dimensions will be dangerous and counterproductive. | UN | وستكون عواقب الفشل في معالجة هذه القضايا بأبعادها الأوسع نطاقا والأكثر عمقا خطيرة وستؤدي إلى نتائج عكسية. |
Protectionism should be avoided at all costs, and so should lending conditionalities that lead to counter-productive, pro-cyclical outcomes. | UN | ينبغي تفادي الحماية التجارية بأي ثمن، وكذا تكبيل القروض بشروط تقود إلى نتائج عكسية وتقلبات دورية. |
This can prove counterproductive from the point of view of quality of life of all people everywhere. | UN | وقد يؤدي هذا إلى نتائج عكسية من حيــث نوعية حياة جميع الشعوب في كل مكان. |
First, it is frustrating and counterproductive to constantly bring the discussion within the Conference on Disarmament back to the starting point. | UN | أولا، إن ما يثير الإحباط ويؤدي إلى نتائج عكسية هو أن نشرع باستمرار في المناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح من نقطة البداية. |
They are highly ineffective and counterproductive. | UN | إنها غير فعالة للغاية وتؤدي إلى نتائج عكسية. |
It is also counterproductive to fostering social peace and dialogue. | UN | كما يؤدي إلى نتائج عكسية بالنسبة لتعزيز السلام الاجتماعي والحوار. |
It has been emphasized that imposing additional and unilateral sanctions on Iran is counterproductive and would only exacerbate the situation. | UN | وشُدّد على أن فرض جزاءات إضافية وأحادية الجانب على إيران يؤدي إلى نتائج عكسية ومن شأنه أن يزيد في تفاقم الوضع ليس إلاّ. |
That is a counterproductive attempt to punish the Palestinians for their international activities and is contrary to all logic. | UN | فتلك محاولة تفضي إلى نتائج عكسية وترمي إلى معاقبة الفلسطينيين على أنشطتهم الدولية وتتعارض مع أي منطق سليم. |
A blanket ban on all types of anti-personnel landmines might therefore be counterproductive. | UN | ولذلك قد يؤدي فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى نتائج عكسية. |
Any decision to carry out these negotiations outside the Conference on Disarmament would be counterproductive. | UN | وأي قرار لإجراء تلك المفاوضات خارج مؤتمر نزع السلاح سيؤدي إلى نتائج عكسية. |
However, sanctions would be counterproductive. | UN | وكيفما كان الحال، فإن فرض العقوبات سيؤدي إلى نتائج عكسية. |
Hasty appeals to return refugees home at all costs in the absence of safety measures were counterproductive. | UN | وقال إن النداءات المتعجلة لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم بأي ثمن دون اتخاذ تدابير للسلامة هي نداءات تؤدي إلى نتائج عكسية. |
Simplifications of an issue of such sensitivity and complexity could be counterproductive and misleading. | UN | وقالت إن تبسيط قضية بهذه الحساسية والتعقيد يمكن أن يؤدي إلى نتائج عكسية ومضللة. |
Drug dependence should be treated like any other condition; criminalizing such behaviour was counterproductive. | UN | وذكر أن إدمان المخدرات ينبغي أن يعامل معاملة أية حالة أخرى وأن تجريم هذا السلوك يؤدي إلى نتائج عكسية. |
The suggestion that it should be made compulsory for it to cooperate with any particular organization was counterproductive and should be avoided. | UN | والاقتراح بجعل التعاون مع أي منظمة بعينها أمرا إلزاميا بالنسبة للدولة المتضررة يؤدي إلى نتائج عكسية ويجب تجنبه. |
It was pointed out that it might be counter-productive for an UNCITRAL instrument to attempt to regulate an issue for which little recognition existed. | UN | وأُشير إلى أنّ الأمر قد يؤدي إلى نتائج عكسية لو حاول صكّ من صكوك الأونسيترال أن ينظّم مسألة لا تحظى باعتراف يذكر. |
His delegation had voted against the draft resolution, which risked being counter-productive. | UN | وصوت وفده ضد مشروع القرار إذ يحتمل أن يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Without a sense of limits, purpose and fairness, the exercise then becomes futile and counter-productive. | UN | وعندما لا تكون لهذه الجزاءات حدود وهدف وحس من العدالة تصبح ممارستها عديمة الجدوى وتؤدي إلى نتائج عكسية. |
The violation of the rights of the person charged may easily backfire. | UN | فانتهاك حقوق المتهم قد يؤدي بسهولة إلى نتائج عكسية. |