Some assistance was provided to these internally displaced persons. | UN | وقُدمت بعض المساعدات إلى هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا. |
The Secretariat stressed that it was imperative that in any negotiations with the Serbs access to these individuals be given priority. | UN | وشددت اﻷمانة العامة على أن من الضروري في أي مفاوضات تجري مع الصرب منح اﻷولوية للوصول إلى هؤلاء اﻷشخاص. |
Some assistance was provided to these internally displaced persons. | UN | وقُدمت بعض المساعدات إلى هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا. |
In addition to those killed, at least 24 Palestinians were injured; 6 of them are in critical condition. | UN | وإضافة إلى هؤلاء القتلى، جرح ما لا يقل عن 24 فلسطينيا؛ 6 منهم في حالة خطرة. |
State support is being provided precisely to those who are in need of it. | UN | ويجـري تقديم الدعم الحكومي بالتحديد إلى هؤلاء المحتاجين إليـه. |
Any authority granted and responsibility assigned to such officers is a personal one and cannot be delegated; | UN | وأي سلطة تمنح إلى هؤلاء الموظفين أو أي مسؤولية تُسند إليهم هي أمر خاص بهم لا يمكن تفويضها؛ |
The Government of Uganda has since granted UNICEF access to these children. | UN | وتسمح حكومة أوغندا من ذلك الحين لليونيسيف بالوصول إلى هؤلاء الأطفال. |
And I'd like to talk to these men before they've been coached or debriefed so any inconsistencies in their stories will have disappeared. | Open Subtitles | أريد أن أتحدث إلى هؤلاء الرجال قبل أن يتلقوا تعليمات ما منهم أو أستجوابهم بحيث يتم معالجة أي تضارب في إفاداتهم |
Politics is more important to these men than sex. | Open Subtitles | السياسة أكثر أهميّة إلى هؤلاء الرجال من الجنس |
You're supposed to take your pills! Not sell up to these mugs! | Open Subtitles | يفترض عليك أن تتناول أدويتك لا أن تبيعها إلى هؤلاء الحثالة |
A request has been made to ISAF for access to these children. | UN | وقُدم طلب إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية التماسا للوصول إلى هؤلاء الأطفال. |
Many citizens were in need of food, shelter and medical care, and access to these people is difficult because of the continued fighting. | UN | فكثير من المواطنين بحاجة إلى الطعام والمأوى والرعاية الطبية، في حين يتعذر الوصول إلى هؤلاء الناس بسبب استمرار القتال. |
It also indicated that the right to education is also granted by Cuba to these Ukrainian children. | UN | وذكرت أيضاً أن الحق في التعليم مُنح أيضاً من كوبا إلى هؤلاء الأطفال. |
In addition to these witnesses, the Prosecution has filed 15 motions for admission of written evidence for more than 190 witnesses. | UN | وبالإضافة إلى هؤلاء الشهود، قدم الادعاء 15 التماسا بقبول شهادات خطية من أكثر من 190 شاهدا. |
I would also like to join my voice to those who express appreciation for the very important statement made by the Foreign Minister of Senegal. | UN | وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى هؤلاء الذين أعربوا عن تقديرهم للبيان الشديد اﻷهمية الذي أدلى به وزير خارجية السنغال. |
Negotiating and obtaining access to those populations therefore requires the engagement of those groups. | UN | لذا يتطلب التفاوض للحصول على إمكانية الوصول إلى هؤلاء السكان إشراك هذه الجماعات. |
The Office must further send its final report to those persons and their supervisors. | UN | ويجب أن يرسل المكتب كذلك تقريره النهائي إلى هؤلاء الأشخاص والمشرفين عليهم. |
Lenders may consider loans to such producers as very risky. | UN | وقد يعتبر المقرضون تقديم القروض إلى هؤلاء المنتجين مخاطرة كبيرة. |
Through electronic transmission, more time-sensitive work can be sent to such contractors. | UN | وعن طريق وسائل الإرسال الإلكتروني، يمكن أن ترسل إلى هؤلاء المتعاقدين الأعمال الأكثر حساسية من حيث التوقيت. |
Germany seeks compensation in the amount of 281,609.02 deutsche mark (“DM”) for the financial support that it paid to such persons. | UN | وتلتمس ألمانيا تعويضاً بمبلغ ٢٠,٩٠٦ ١٨٢ ماركات ألمانية وذلك نظير الدعم المالي الذي قدمته إلى هؤلاء اﻷشخاص. |
However, UNHCR has very limited access to this population. | UN | غير أن سبل وصول المفوضية إلى هؤلاء المشردين محدودة جداً. |
for these children special protective measures can be taken if necessary in their best interests; | UN | فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛ |
I mean, look at these beauties. What's not to love? | Open Subtitles | أنا أقصد, انظروا إلى هؤلاء الجميلات أليسوا جديرون بالحب؟ |
He deplores the difficulties encountered by humanitarian personnel in gaining access to them as a result of the prevailing insecurity. | UN | ويأسف للصعوبات التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني للوصول إلى هؤلاء السكان بسبب انعدام الأمن العام. |
Look at those guys, just slopping'around in puddles. BOB: | Open Subtitles | ننظر إلى هؤلاء الرجال، مجرد سلوبين 'في جميع أنحاء في البرك. |
For those of you who feel up to it how about lending us a hand? Fetch and carry, paint here and there? | Open Subtitles | إلى هؤلاء الذين يشعرون ما رأيكم بمد يد المساعدة إلى الآخرين ؟ |