"إلى وطنه" - Translation from Arabic to English

    • to their homeland
        
    • to repatriate
        
    • to its home country
        
    • to his country of origin
        
    • to his homeland
        
    • to its homeland
        
    • to his home country
        
    • to their home
        
    • the repatriation
        
    • if repatriation
        
    • the performance of their duties
        
    • was repatriated
        
    • to his or her home country
        
    • back home
        
    • going home
        
    The Sahrawi people desperately wanted to return to their homeland and form a democratic state. UN ويرغب الشعب الصحراوي بصورة مستميتة في العودة إلى وطنه وإنشاء دولة ديموقراطية.
    (i) The Organization had the obligation to repatriate the staff member upon separation after qualifying service of one year or longer; UN ' 1` تلتزم المنظمة بإعادة الموظف إلى وطنه عند انتهاء الخدمة بعد قضاء سنة واحدة أو أكثر في الخدمة المؤهلة؛
    However, the decisive point is how the asylum seeker's situation is assumed to be in case of return to his country of origin. UN لكن الـحَكَم والفَيْصل هو كيف يُفترض أن يكون وضع ملتمس اللجوء عند عودته إلى وطنه.
    We appeal for René González to be allowed to return to his homeland and to be reunited with his family. UN ونحن ننادي بالسماح لرينيه غونزاليس بالعودة إلى وطنه ولم شمله بأسرته.
    The return of the Jewish people to its homeland in Israel was based on the idea of creating a moral and just society in which equality and mutual respect would prevail. UN وقد قامت عودة الشعب اليهودي إلى وطنه في اسرائيل على فكرة إقامة مجتمع أخلاقي وعادل تسوده المساواة والاحترام المتبادل.
    For personal reasons, Mr. Castañeda had to return to his home country and did not take part in the investigation or in the drafting of the present report. UN واضطر السيد كاستانييدا للعودة إلى وطنه لأسباب شخصية، ولم يشارك في التحقيق ولا في صياغة هذا التقرير.
    Portability of social security for migrants who wish to return to their home country is also problematic. UN ويواجه المهاجر الذين يرغب في العودة إلى وطنه أيضاً مشكلة في تصدير منافع الضمان الاجتماعي.
    During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 611 students, 532 pilgrims, one detainee and in the repatriation of one person. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 611 طالبا و 532 من الحجاج ومحتجز واحد وإعادة شخص واحد إلى وطنه.
    It should not be forgotten that King Koresh of Persia had acknowledged the rights of Israel and the rights of the Jewish people to return to their homeland. UN وذكَّر أنَّ الملك كورش، ملك فارس، أقرَّ بحقوق إسرائيل والشعب اليهودي في العودة إلى وطنه.
    The international community must ensure that Morocco complied with international law, put an end to its repression of the Saharan people and allowed them to return to their homeland. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضمن أن يتقيد المغرب بالقانون الدولي، وأن ينهي قمع الشعب الصحراوي وأن يسمح له بالعودة إلى وطنه.
    (i) The Organization had the obligation to repatriate the staff member upon separation after qualifying service of one year or longer; UN ' 1` تلتزم المنظمة بإعادة الموظف إلى وطنه عند انتهاء الخدمة بعد قضاء سنة واحدة أو أكثر في الخدمة المؤهلة؛
    (i) The Organization had the obligation to repatriate the staff member upon separation after qualifying service of one year or longer; UN ' ١ ' تلتزم المنظمة بإعادة الموظف إلى وطنه عند انتهاء الخدمة بعد قضاء سنة واحدة أو أكثر في الخدمة المؤهلة؛
    1.1 The complainant is R.S.A.N., a national of Cameroon born in 1969, currently residing in Canada and awaiting deportation to his country of origin. UN 1-1 صاحب الشكوى هو ر.س.أ.ن.، وهو من رعايا الكاميرون من مواليد سنة 1969، يقيم حالياً في كندا وينتظر ترحيله إلى وطنه.
    Palestinian President Yasser Arafat can scarcely move away from what little remains of his headquarters, still less travel abroad because of the threat that he will not be able to return to his homeland. UN ولم يعد الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات قادرا تقريبا على التنقل بعيدا عن القليل الذي تبقى من مقره، ولا يمكنه السفر إلى الخارج لأنه مهدد بعدم التمكن من العودة إلى وطنه.
    UNRWA had been conceived as an interim agency, which would provide relief until the Palestinian people could return to its homeland. UN وقد أنشئت اﻷونروا كوكالة مؤقتة لتقديم اﻹغاثة حتى يتمكن الشعب الفلسطيني من العودة إلى وطنه.
    Another member explained that he could not find any reasonably-priced dental or medical insurance that covered dental treatment for travellers and that the only way to receive treatment was to go back to his home country. UN وأوضح عضو آخر بأنه لم يتمكن من إيجاد أي تأمين صحي أو لخدمات طب الأسنان بسعر معقول يغطي علاج الأسنان للمسافرين وأن السبيل الوحيد للحصول على العلاج هو العودة إلى وطنه.
    In my case, if I go back to my home country, every person, Allah willing, every Syrian will go back to their home, and live life happily again. Open Subtitles \u200fفي حالتي، إن عدت إلى وطني، \u200fوكل إنسان، إن شاء الله، \u200fيعود كل سوري إلى وطنه ويعيش حياة سعيدة.
    This approach, as far as it has been reflected in the practice of States parties, does not necessarily mean, however, that article 118 should be interpreted as demanding that the repatriation of a prisoner of war must not happen against his or her will. UN غير أن هذا النهج، بقدر انعكاسه في ممارسة الدول الأطراف، لا يعني بالضرورة أن المادة 118 ينبغي أن تُفسَّر بأنها تقضي بوجوب عدم إعادة أسير الحرب إلى وطنه ضد إرادته.
    In such cases, necessary steps should be taken to provide the minors concerned with the necessary protection and assistance, including safe repatriation or social reintegration if repatriation is not in the interest of the minor; UN وفي تلك الحالات، ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل توفير الحماية والمساعدة اللازمتين للقُصّر المعنيين، بما في ذلك إعادتهم إلى أوطانهم بوسيلة آمنة أو إعادة إدماجهم في المجتمع إذا كانت إعادة القاصر إلى وطنه ليست في مصلحته؛
    One MINUSTAH police officer was repatriated on grounds of sexual misconduct. UN وأعيد أحد ضباط الشرطة في البعثة إلى وطنه لأسباب تتعلق بسوء السلوك الجنسي.
    the repatriation process should be monitored by the relevant government authorities and non-governmental organizations, including after the return of the child to his or her home country. UN وينبغي أن تقوم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية برصد عملية الإعادة إلى الوطن، بما في ذلك بعد عودة الطفل إلى وطنه.
    And I kind of like the idea of giving him something to look forward to when he comes back home. Open Subtitles و تعجبني نوعاً ما فكرة منحه شيء يتشوق إليه عندما يعود إلى وطنه.
    It is unjust and obscene that Khalid is going home. Open Subtitles إنه من الظلم و القهر ان يذهب خالد إلى وطنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more