"إلينا جميعا" - Translation from Arabic to English

    • all of us
        
    • us all
        
    • to all of
        
    From that perspective, it is vital for all of us to accede to the international instruments on disarmament. UN ومن هذا المنظور من الحيوي بالنسبة إلينا جميعا أن ننضم إلى الصكوك الدولية المعنية بنزع السلاح.
    To conclude, I call upon all of us to make constructive efforts over the next few days towards a successful outcome of this Meeting. UN أختتم بتوجيه دعوة إلينا جميعا لبذل جهود بناءة أثناء الأيام القليلة المقبلة في سبيل الخروج بنتيجة ناجحة من هذا الاجتماع.
    In truth, this was a blow, not against one city or one country, but against all of us. UN وفي الحقيقة، إن هذه الضربة لم تكن موجهة إلى مدينة واحدة أو إلى بلد واحد، بل كانت موجهة إلينا جميعا.
    These results belong to us all and not only to one regional group, as some claimed in 2005. UN والفضل في تحقيق هذه النتائج يعود إلينا جميعا وليس إلى إحدى المجموعات الإقليمية فحسب، كما ادعى البعض في عام 2005.
    The question for us all is can that difficult situation being experienced today, particularly by the less developed countries, be saved. UN والسؤال الموجه إلينا جميعا هو هل يمكن الخلاص من تلك الحالة الصعبة التي نشهدها اليوم، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    Dear friends, we have gathered here today in connection with an issue that is of vital, historic significance to all of us. UN أيها الأصدقاء الأعزاء، نجتمع اليوم هنا بخصوص مسألة ذات أهمية حيوية وتاريخية بالنسبة إلينا جميعا.
    As we all know, these have been a very busy and unusual three months for all of us. UN ندرك جميعا أن الأشهر الثلاثة هذه كانت حافلة بالأعمال وغير عادية بالنسبة إلينا جميعا.
    For all of us, it lies in the United Nations and in support for the Organization. UN وهي بالنسبة إلينا جميعا تتمثل في الأمم المتحدة وفي الدعم المقدم للمنظمة.
    Finally, development is a matter of extreme importance for all of us. UN وأخيرا، فإن التنمية مسألة ذات أهمية بالغة بالنسبة إلينا جميعا.
    The threats have different impact, but they have one thing in common their consequences do not stay within national borders, but reach all of us. UN وهي تهديدات متباينة الأثر، ولكنها مشتركة في شيء واحد، ألا وهو أن آثارها لا تقف عند الحدود الوطنية، بل تصل إلينا جميعا.
    To refuse them would be fatal for all of us. Open Subtitles أن أرفض هذا سيكون كارثيا بالنسبة إلينا جميعا.
    When the prisoner of Robben Island, Nelson Mandela, states, in Afrikaans to an Afrikaner audience, that what is done, is done, and looks to a shared future for all South Africans, it sends a powerful message to all of us. UN وعندما يقول سجين روبين ايلند نيلسون مانديلا، باللغة الافريكانية لمستمعين افريكانر، إن ما حدث حدث، ويتطلع إلى مستقبل مشترك لجميع أبناء جنوب افريقيا، فإن هذا يبعث برسالة قوية إلينا جميعا.
    It is, however, to the credit of all of us that we did not lose heart, and continued in a spirit of compromise and understanding of each others' views. UN ومع ذلك، يرجع الفضل إلينا جميعا في أننا لم نفقد حماسنا، وواصلنا العمل بروح من التوفيق والتفهم لوجهات نظر كل من الوفود اﻷخرى.
    They continue to look to the United Nations to give them hope, so that they can join all of us in declaring that we, the peoples of the United Nations, are determined to promote social progress and better standards of life in greater freedom. UN إنه ما يزال يتطلع إلى الأمم المتحدة لتعطيه الأمل، حتى يستطيع الانضمام إلينا جميعا في إعلان أننا، شعوب الأمم المتحدة، مصممون على تعزيز التقدم الاجتماعي ومعايير الحياة الأفضل في جو من الحرية أفسح.
    Is this world fit for grown-ups; more importantly, is it really fit for children? Are we grown-ups responsible in our behaviour towards children? That question is directed to all of us -- politicians and citizens. UN هل هذا العالم صالح للراشدين؛ والأهم من ذلك، هل هو حقا ملائم للأطفال؟ وهل نحن البالغين نتصف بالمسوؤلية في سلوكنا إزاء الأطفال؟ إن هذا السؤال موجه إلينا جميعا - نحن السياسيين والمواطنين.
    We all paid for it so it belongs to all of us. Open Subtitles جميعنا دفعنا فالأمر عائد إلينا جميعا
    Allow me to conclude by posing a question for us all. UN وأود أن اختتم بياني بتوجيه سؤال إلينا جميعا.
    Last year, the Secretary-General called upon us all to take decisive action in order to safeguard multilateralism. UN وكان الأمين العام قد طلب إلينا جميعا في العام الماضي اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية تعددية الأطراف.
    "Death comes to us all." That really is deep. Open Subtitles الموت سيأتي إلينا جميعا هذا حقا عميقُ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more