"إمكانية تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • potential for
        
    • possibility of achieving
        
    • can be achieved
        
    • could be achieved
        
    • potential to
        
    • the viability
        
    • the possibility
        
    • achievable
        
    • viability of
        
    • possibility of realizing
        
    • possibility of generating
        
    • the attainment
        
    • the achievement
        
    • possible to achieve
        
    • likelihood of achieving
        
    Industry experts maintain that there is a potential for earnings of $120 million. UN ويرى خبراء الصناعة أن الصناعة تنطوي على إمكانية تحقيق عائدات قدرها ١٢٠ مليون دولار.
    Of course, any new initiative is welcome as long as it has potential for success and brings new added value to work already done in various international forums. UN وبالطبع، فإننا نرحب بأية مبادرة جديدة طالما كانت تمتلك إمكانية تحقيق النجاح وجلب قيمة جديدة مضافة إلى العمل الذي ينجز فعلا في مختلف المحافل الدولية.
    It is our hope that States, which have been engaged on parallel tracks, will not hold out on the possibility of achieving substantive achievements within the CCW. UN ونأمل من الدول المشتركة في مسارات متوازية ألا تصر على إمكانية تحقيق منجزات في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Of course, many obstacles and difficulties still need to be overcome before those objectives can be achieved. UN وبطبيعة الحال، لا يزال يتعين التغلب على عدة عقبات وصعوبات قبل إمكانية تحقيق تلك الأهداف.
    Participants agreed that synergies for fostering communication and network development between these international groups could be achieved. UN واتفق المشاركون على إمكانية تحقيق أشكال من التآزر لتعزيز الاتصال والتطوير الشبكي بين تلك المجموعات الدولية.
    A club in South Africa identified two indigent learners who showed potential to do well in mathematics and science. UN حدد ناد في جنوب أفريقيا اثنتين من الدارسات المعوزات أظهرتا إمكانية تحقيق نتائج جيدة في الرياضيات والعلوم.
    It emphasizes the potential for exchanges rather than losses between countries and identifies the need to engage appropriately in the exchange of skills in the global labour market as a central challenge for developing countries. UN وهو يؤكد إمكانية تحقيق التبادل بدلا من تكبد الخسائر بين البلدان ويبين أن الحاجة إلى الاشتراك على نحو ملائم في تبادل المهارات في سوق العمل العالمي تعتبر تحديا رئيسيا يواجه البلدان النامية.
    In both sectors, there is a large potential for increased efficiency in use, as well as reductions in pollution. UN وتوجد في كلا هذين القطاعين إمكانية كبيرة لزيادة الكفاءة في الاستخدام، فضلا عن إمكانية تحقيق انخفاضات في التلوث.
    Completion of 10 quick-impact projects that contribute to the rehabilitation and reconstruction of the local communities and strengthen the potential for sustainable peace and stability UN إنجاز 10 مشاريع سريعة الأثر تسهم في إعادة تأهيل المجتمعات المحلية وتعميرها وتعزيز إمكانية تحقيق سلام واستقرار مستدامين
    At the same time, evidence of underemployment suggests the potential for economic growth as a result of productivity gains. C. Education UN وفي الوقت ذاته تشير دلائل العمالة غير الكافية إلى إمكانية تحقيق النمو الاقتصادي نتيجة لمكاسب في الإنتاجية.
    The assumption is that the higher the number of enabling instruments in place, the higher the possibility of achieving synergies in implementation. UN ويفترض أنه كلما زاد عدد الأدوات المؤهلة المناسبة، زادت إمكانية تحقيق المؤازرة في التنفيذ.
    The assumption is that the higher the number of enabling instruments in place, the higher the possibility of achieving synergies in implementation. UN يفترض أنه كلما ارتفع عدد الأدوات التي يتم توظيفها، ارتفعت إمكانية تحقيق التآزر في التنفيذ.
    The higher the number of enabling instruments in place, the higher the possibility of achieving synergies. UN وكلما ارتفع عدد أدوات التمكين القائمة ازدادت إمكانية تحقيق أوجه التآزر.
    We are confident that this objective can be achieved through open and inclusive consultations. UN ونحن واثقون من إمكانية تحقيق هذا الهدف عن طريق مشاورات مفتوحة وشاملة.
    Thus, it has become less and less likely that the targets set regarding alcohol consumption in the health programme at the beginning of this decade can be achieved. UN وهكذا، تتضاءل يوما بعد يوم إمكانية تحقيق الأهداف المتعلقة باستهلاك الكحول التي حددها البرنامج الصحي في بداية هذا العقد.
    That could be achieved in part through the active support and participation of the national and local authorities. UN وأشير إلى إمكانية تحقيق ذلك جزئيا من خلال الدعم والمشاركة النشطين من السلطات الوطنية والمحلية.
    It was agreed that that could be achieved if respective goals were clear and shared. UN واتفق على إمكانية تحقيق ذلك لو أن الأهداف المعنية كانت واضحة ومعلومة.
    This revolution has the potential to benefit all mankind. UN هذه الثورة تنطوي على إمكانية تحقيق المنافع لجميع الناس.
    The continuation of Palestinian terror is an outright act of provocation, threatening the viability of sustainable peace and security in our region. UN إن استمرار الإرهاب الفلسطيني يشكل عملا استفزازيا سافرا يهدد إمكانية تحقيق السلام والأمن الدائمين في المنطقة.
    This omission seriously undermines the possibility to achieve sustainable and inclusive development. UN وهذا النقص يقوض بصفة جدية من إمكانية تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    While the past 10 years had demonstrated that the Goals were in fact achievable, progress had been uneven and, without additional efforts, several of the Goals were likely to be missed in many countries. UN وبينما بيَّنت الـ 10 سنوات الماضية إمكانية تحقيق الأهداف في واقع الأمر، فقد كان التقدم متفاوتا، ومن المرجح عدم تحقيق العديد من الأهداف في بلدان كثيرة إذا لم تبذل جهود إضافية.
    The burden of debt-servicing payments has severely constrained the possibility of realizing accelerated growth and development. UN إن عبء مدفوعات خدمة الدين قد حد على نحو خطير من إمكانية تحقيق نمو وتنمية متسارعين.
    Furthermore, the Committee reiterates its previous view that greater efforts should be made to explore the possibility of generating income through the sale of access to United Nations databases. Procurement VIII.114. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها السابقة بضرورة بذل مزيد من الجهود لاستكشاف إمكانية تحقيق دخل من بيع حق الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    It noted progress achieved in providing access to universal primary education through the Free-Fee Basic Education Policy, which permitted the country to bring within reach the attainment of millennium development goal 2. UN ولاحظت التقدم المحرز في توفير فرص الحصول على التعليم الابتدائي من خلال سياسة مجانية التعليم الأساسي، الأمر الذي يتيح للبلد إمكانية تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is no doubt that lack of accountability undermines the achievement of results. UN ولا شك في أن نقص المساءلة يقوّض إمكانية تحقيق النتائج.
    Good governance also makes it possible to achieve better development outcomes. UN ويوفر الحكم الرشيد، كذلك، إمكانية تحقيق نتائج أفضل للتنمية.
    Effective harnessing of existing and emerging technologies could serve to reduce the costs of, as well as increase, the likelihood of achieving the MDGs. UN إن تسخير التكنولوجيات الموجودة والناشئة بصورة فعالة يمكن أن يقلل تكاليف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن تعزيز إمكانية تحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more