"إمكانية لجوء المرأة إلى" - Translation from Arabic to English

    • women's access to
        
    The Committee is also concerned about women's access to justice and the enforcement of their rights under the Convention. UN واللجنة قلقة أيضا من مسألة مدى إمكانية لجوء المرأة إلى العدالة ومن تفعيل ما لها من حقوق بموجب الاتفاقية.
    Some recent changes have improved women's access to justice. UN وقد حسنت بعض التغيرات الأخيرة إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    :: women's access to justice, particularly concrete alternatives to detention for women in conflict with justice; UN :: إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وعلى الخصوص إيجاد بدائل عملية لاحتجاز المرأة في النزاعات القضائية؛
    Such laws also limit women's access to and engagement with the criminal justice system. UN وتقيد هذه القوانين أيضا إمكانية لجوء المرأة إلى نظام العدالة الجنائية والتعامل معه.
    Given how sexual violence is used in conflicts, the report also advocates greater effort to increase women's access to the courts and truth commissions during and after conflicts. UN وبالنظر إلى طريقة استعمال العنف الجنسي في النزاعات، يؤيد التقرير أيضا مضاعفة الجهود الكفيلة بزيادة إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء ولجان تقصي الحقائق خلال النزاعات وفيما بعدها.
    The government has also made legislative changes that will improve women's access to justice in relation to domestic violence. UN وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    Both English and local language media have been used for these programmes, all in a bid to enhance women's access to justice. UN واستخدمت لهذه البرامج وسائط الإعلام باللغتين الانكليزية والمحلية، كل ذلك في محاولة لتعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    It requests the State party to enhance women's access to justice, including by raising women's awareness of their rights, and access to the courts to claim all their rights. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، بما في ذلك عن طريق توعية المرأة بحقوقها، والوصول إلى المحاكم للمطالبة بكافة حقوقها.
    Stronger efforts are needed by all actors to prevent all forms of violence and address obstacles and challenges to women's access to justice and services. UN ويلزم أن تبذل جميع الجهات الفاعلة جهودا أقوى لمنع جميع أشكال العنف ومعالجة العقبات والتحديات التي تعترض إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء واستفادتها من الخدمات.
    This includes enhancing the capacity of judicial officials and religious leaders to ensure women's access to justice, through both formal and informal processes. UN ويشمل ذلك تعزيز قدرات المسؤولين القضائيين والزعماء الدينيين لضمان إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، بإتباع الإجراءات الرسمية وغير الرسمية.
    In addition, ISDEMU monitored women's access to justice and the respect for due process with regard to the relevant legislation. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم برصد إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء واحترام الإجراءات القانونية الواجبة فيما يتعلق بالتشريع ذي الصلة.
    The Committee invites the Government to provide in its next report data on women's access to the Courts in general, and with regard to violence in particular. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تورد في تقريرها المقبل بيانات عن إمكانية لجوء المرأة إلى المحاكم عموما وفيما يتعلق بالعنف خصوصا.
    15 training workshops for teachers and local members of the Mano River Women's Union on women's access to justice, in partnership with the Association of Female Lawyers of Liberia UN :: عقد 15 حلقة عمل تدريبية للمدرسين والأعضاء المحليين لاتحاد نساء نهر مانو عن إمكانية لجوء المرأة إلى العدالة وذلك بالاشتراك مع رابطة المحاميات الليبريات
    UNDP is the lead on Rule of Law programming with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Department of Peacekeeping Operations, supporting women's access to justice. UN ويمسك البرنامج الإنمائي بزمام القيادة في برمجة سيادة القانون مع مفوضية حقوق الإنسان وإدارة عمليات حفظ السلام، ما يدعم إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    Please indicate how the revised Criminal Code and the Code of Criminal Procedure enhance women's access to justice and encourage women victims of domestic violence to report such violence. UN يرجى بيان الطريقة التي سيعزز بها تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء وتشجيع النساء ضحايا العنف العائلي على الإبلاغ عن هذا النوع من العنف.
    Initiatives to improve women's access to justice, reform penal codes and increase access to community-based recovery services were led by the United Nations Population Fund (UNFPA), the United Nations Fund for Women and several non-governmental organizations. UN وقاد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وعدة منظمات غير حكومية مبادرات ترمي إلى تحسين إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وإصلاح القوانين الجنائية، وزيادة إمكانية الحصول على خدمات الانتعاش المجتمعية.
    Further, women's access to justice is in several contexts compromised by the lack of enjoyment of economic and social rights, as, for example, when they cannot afford the cost of the medical reports that in many countries are required to file a charge of rape. UN وفضلا عن ذلك، فإن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء تقل في سياقات عدة بسبب عدم التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، عندما لا تقدر مثلا على تحمل تكلفة التقارير الطبية التي تعد شرطا لتوجيه الاتهام بالاغتصاب في العديد من البلدان.
    6. The report notes also (para. 4.7) that women's access to justice is very limited, particularly in rural areas. UN 6 - يشير التقرير أيضا (الفقرة 4-7) إلى أن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء محدودة جدا، ولا سيما في المناطق الريفية.
    6. The report notes also (para. 4.7) that women's access to justice is very limited, particularly in rural areas. UN 6 - ويشير التقرير أيضا (الفقرة 4-7) إلى أن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء محدودة جدا، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The Ghana Legal Aid, HRAC, WISE, FIDA, Ark Foundation, WilDAF provide various types of legal aid services in order to facilitate women's access to justice. UN ويقدم مجلس المعونة القانونية بغانا، ومركز الدعوة لحقوق الإنسان، وخريجات برنامج الزعامة والدعوة من أجل المرأة في أفريقيا، واتحاد المحاميات الدولي، ومؤسسة آرك، ومنظمة المرأة والقانون والتنمية في أفريقيا، شتى أنواع خدمات المعونة القانونية من أجل تيسير إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more