"إمكانية وضع" - Translation from Arabic to English

    • possibility of elaborating
        
    • possibility of developing
        
    • possibility of establishing
        
    • a possible
        
    • possibility of a
        
    • possible development
        
    • feasibility of developing
        
    • possible establishment
        
    • possibility of formulating
        
    • the possibility of
        
    • possibility of the development
        
    • possibility of an
        
    • possibility to establish
        
    That was true of Ukraine, which was currently considering the possibility of elaborating national legislation in that field. UN وهو ما يصدق على أوكرانيا التي تنظر حاليا في إمكانية وضع تشريعات وطنية في هذا المجال.
    Some delegations nevertheless supported the possibility of developing guidelines and model clauses. UN إلا أن بعض الوفود أيّدت إمكانية وضع مبادئ توجيهية وأحكام نموذجية.
    He also reported that the East African Community had established channels to discuss the possibility of establishing a competition policy. UN وأشار كذلك إلى أن اتحاد شرق أفريقيا قد أنشأ قنوات لمناقشة إمكانية وضع سياسات للمنافسة.
    The EU considers it is not sufficient only to refer to a possible future additional protocol. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن ليس من الكافي مجرد الإشارة إلى إمكانية وضع بروتوكول إضافي في المستقبل.
    Discussion was ongoing with the parties at the end of the period on the possibility of a reconciliation plan before the referendum. UN وكانت المناقشات جارية مع الأطراف في نهاية الفترة بشأن إمكانية وضع خطة للمصالحة قبل الاستفتاء.
    The possibility of elaborating guidelines forming the framework for regional arrangements was also put forward. UN كما تم عرض إمكانية وضع مبادئ توجيهية لتشكيل إطار لترتيبات إقليمية.
    His delegation therefore welcomed the Commission's recommendation that the General Assembly should consider at a later stage the possibility of elaborating a convention. UN وذكر أن وفده لهذا يرحب بما أوصت به اللجنة من أن تنظر الجمعية العامة في مرحلة لاحقة في إمكانية وضع اتفاقية.
    The suggestion was made to start exploring the possibility of elaborating a report on the state of the world's indigenous peoples in the longer term. UN واقتُرح البدء باستكشاف إمكانية وضع دراسة في الأجل البعيد عن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    (ii) Considering the possibility of developing model survey modules for social statistics, provided that the appropriate methodological work had been undertaken; UN ' 2` بحث إمكانية وضع وحدات مسح نمطية نموذجية للإحصاءات الاجتماعية، شريطة أن يكون قد اضطلع بالأعمال المنهجية المناسبة؛
    It is also exploring the possibility of developing common practices in forfaiting. UN وتقوم اللجنة أيضا باستكشاف إمكانية وضع ممارسات مشتركة في العوملة القطعية.
    It is also exploring the possibility of developing common practices in forfeiting. UN وتقوم اللجنة أيضا باستكشاف إمكانية وضع ممارسات مشتركة في العوملة القطعية.
    If that undertaking is not met, then the General Assembly would presumably wish to review the overall position of the Member State, including the possibility of establishing a new payment plan under whatever review procedures the Assembly may establish. UN فإذا لم يتم الوفاء بذلك التعهد، فسيفترض أن الجمعية العامة قد ترغب في استعراض الموقف العام للدولة العضو، بما في ذلك إمكانية وضع خطة تسديد جديدة في إطار أي إجراءات استعراض قد تضعها الجمعية العامة.
    The Department therefore needs to determine the possibility of establishing more appropriate arrangements. UN ولذلك، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقرر إمكانية وضع ترتيبات أكثر ملاءمة.
    Instead, the possibility of establishing a regional small arms information-sharing network was viewed as more practical. UN وبالمقابل اعتبرت إمكانية وضع شبكة إعلامية لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة مسألة عملية أكثر.
    The ILO is at present giving preliminary consideration to a possible large-scale programme for the elimination of forced labour. UN وتنظر منظمة العمل الدولية حالياً وبشكل أولي في إمكانية وضع برنامج واسع النطاق للقضاء على السخرة.
    Towards this end, it is foreseen that working-level meetings among representatives of all treaty bodies will take place when all treaty bodies have had an opportunity to consider a possible agenda and expected outcome. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يتوقع عقد اجتماعات عمل بين ممثلي جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات عندما يكون قد تسنى لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات النظر في إمكانية وضع جدول أعمال وتوقع النتائج المتوخاة.
    Discussions are ongoing with the parties on the possibility of a reconciliation plan before the referendum. UN وتجري حاليا مناقشات مع الطرفين بشأن إمكانية وضع خطة للمصالحة قبل الاستفتاء.
    (v) The possibility of a single, comprehensive data collection tool; UN `5` إمكانية وضع أداة وحيدة وشاملة لجمع البيانات؛
    We are also pleased to note that consideration is being given by the United Nations to the possible development of a vulnerability index. UN كما يسعدنا أن نلاحظ أن الأمم المتحدة تنظر في إمكانية وضع مؤشرات لقياس درجة التعرض للخطر.
    4. Requests the Executive Director to examine the feasibility of developing international guidelines on what information on potential environmental impacts the exporters of technology should provide to importers; UN ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية دراسة إمكانية وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن المعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة التي يتعين على مصدري التكنولوجيا توفيرها للموردين؛
    (iv) Significantly improve access to justice for victims, including the possible establishment of ad hoc judicial arrangements for dealing with these crimes; UN ' 4` زيادة تحسين فرص وصول الضحايا إلى العدالة بما في ذلك إمكانية وضع ترتيبات قضائية مخصصة للتصدي لهذه الجرائم؛
    UNDP will look into the possibility of formulating an energy management policy for both headquarters as well as for its country offices. UN وسينظـــر البرنامج اﻹنمائي في إمكانية وضع سياسة ﻹدارة الطاقة لكل من المقر ومكاتبه القطرية.
    possibility of the development of racial equality index: report of the United Nations High Commissioner for Human Rights UN إمكانية وضع مؤشر خاص بالمساواة العرقية: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    It was suggested that it would be wise to commence with securing some commitment from states while not discarding the possibility of an arrangement that would be legally binding. UN وأُشير إلى أنه قد يكون من الحكمة الشروع بتأمين التزام ما من الدول دون إغفال إمكانية وضع ترتيب ملزم قانوناً.
    The Secretariat is currently exploring the possibility to establish e-learning programmes in asset recovery. UN 81- وتستطلع الأمانة حاليا إمكانية وضع برامج للتعلُم الإلكتروني في مجال استرداد الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more