"إنجاحه" - Translation from Arabic to English

    • its success
        
    • make it a success
        
    • making it a success
        
    • its successful outcome
        
    • make it work
        
    • see this through
        
    • whose success
        
    We offer our full willingness to work together for its success. UN ونبدي استعدادنا الكامل للعمل معا من أجل إنجاحه.
    The Slovak Republic is ready to contribute to its success. UN والجمهورية السلوفاكية على استعداد للمساهمة في إنجاحه.
    It reaffirmed its strong determination to contribute to its success. UN وقال إن البرتغال تؤكد من جديد تصميمها الثابت على المشاركة في إنجاحه.
    Overall, we call upon all participants at this Conference to spare no effort in order to make it a success story. UN وعلى وجه العموم، فإننا ندعو جميع المشاركين في هذا المؤتمر إلى عدم ادخار أي جهد من أجل إنجاحه.
    With the climate conference in Durban only two months away, we must all play our part in making it a success. UN ومع مؤتمر المناخ في ديربان الذي لم ينعقد سوى قبل شهرين، يجب علينا جميعاً أن نؤدي دورنا في إنجاحه.
    It would also be ready to participate actively in the preparation of the conference and to contribute to its successful outcome. UN وهي مستعدة أيضا للمشاركة بفعالية في التحضير للمؤتمر، وللإسهام في إنجاحه.
    Her delegation once again expressed its deep appreciation to the people and Government of China for hosting the Conference and contributing to its success. UN إن الوفد الفلسطيني يشكر من جديد بشدة شعب وحكومة الصين لاستقبالهما المؤتمر وإسهامهما في إنجاحه.
    Luxembourg endorses the Statement of Interdiction Principles, adopted on 4 September 2003 in Paris, and intends to actively work towards its success. UN وتؤيد لكسمبرغ إعلان مبادئ المبادرة، الذي اعتُمد في 4 أيلول/سبتمبر 2003 في باريس، وتعتزم العمل بنشاط على إنجاحه.
    It is expected to submit a report before the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), with a view to contributing to its success. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة تقريراً قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 بهدف المساهمة في إنجاحه.
    We welcome the creation of the OIC $10 billion target Poverty Alleviation Fund for OIC Members States by the IDB and commit ourselves to contribute to ensure its success. UN ونرحب أيضا بتأسيس صندوق منظمة المؤتمر الإسلامي للتخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء لدى البنك الإسلامي للتنمية برأس مال قدره 10 مليار دولار أمريكي ونتعهد بالمساهمة في إنجاحه.
    The Bretton Woods institutions and the World Trade Organization would be taking part and were committed to its success. UN وفضلا عن ذلك فإن المؤتمر يكتسب أهمية خاصة نظرا لتعدد الجهات المشاركة فيه وقد تعهدت مؤسسات بريتون وودز والبنك الدولي والمنظمة العالمية للتجارة بالمشاركة فيه، والعمل على إنجاحه.
    Broad-based participation in the review process involving all the principal actors, including, inter alia, Governments, the relevant United Nations bodies and the Global Environment Facility, was of crucial importance to its success. UN وتمثل المشاركة التي تقوم على قاعدة عريضة في عملية الاستعراض بحيث تشمل جميع العناصر الرئيسية بما فيها الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومرفق البيئة العالمية أهمية حيوية في إنجاحه.
    The G-21 States parties to the NPT express the hope to see the next NPT Review Conference in 2010 effectively address this situation and therefore call upon all States to participate constructively in the preparatory process of this Conference in order to contribute to its success. UN وتعرب دول مجموعة ال21 الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن أملها فأن يعالج مؤتمر استعراض تلك المعاهدة في عام 2010 الوضع بفعالية وتدعو، بالتالي، جميع الدول إلى المشاركة بشكل بناء في العملية التحضيرية لهذا المؤتمر قصد الإسهام في إنجاحه.
    Luxembourg endorses the Statement of Interdiction Principles adopted on 4 September 2003 in Paris and intends to actively work towards its success. UN وتؤيد لكسمبرغ إعلان مبادئ المبادرة، الذي اتفق عليه في 4 أيلول/سبتمبر 2003 في باريس، وتعتزم العمل بنشاط على إنجاحه.
    Let me also say, however, that we are not against and do not object to any contacts or consultations prior to the meeting of experts which might contribute to its success. UN وبالرغم من هــذا أريــد أيضا أن أوضح أننا لسنا ضد - ولا نعترض على - أيـــة اتصــالات أو مشاورات تسبق اجتماع الخبراء وقد تساهم في إنجاحه.
    GOAL: Address the special needs of the least developed countries, and in this context welcome the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in May 2001, and ensure its success. UN الهدف: تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وفي هذا السياق الترحيب بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا المعقود في أيار/مايو 2001 وضمان إنجاحه.
    28. Nepal fully supported the objectives of the Decade and had worked actively to make it a success. UN ٢٨ - وأضاف يقول إن نيبال تؤيد تأييدا تاما أهداف العقد وعملت بنشاط من أجل إنجاحه.
    15. Following the first session of the Preparatory Committee, there will be a need to enter directly into a phase of substantive and procedural preparation for the Conference itself, and thus to intensify consultations with participating States, which will require additional efforts during the period between the first session of the Preparatory Committee and the date of the Conference with a view to making it a success. UN 15 - وفي أعقاب الدورة الأولى للجنة التحضيرية، سيكون من الضروري الدخول مباشرةً في مرحلة الإعداد الموضوعي والإجرائي للمؤتمر في حد ذاته، ومن ثم تكثيف المشاورات مع الدول المشاركة، الأمر الذي سيتطلب بذل مزيد من الجهود أثناء الفترة الفاصلة بين الدورة الأولى للجنة التحضيرية وموعد انعقاد المؤتمر بهدف إنجاحه.
    The Meeting also expressed its satisfaction on the decision of the Government of Kazakhstan to organize a Ministerial Conference between Islam and the West in 2008 and urged the Member States to give their support and cooperation for its successful outcome. UN كما أعرب الاجتماع عن ارتياحه لقرار حكومة كازاخستان تنظيم مؤتمر وزاري بين الإسلام والغرب في عام 2008 وحث الدول الأعضاء على تقديم دعمها له والتعاون من أجل إنجاحه.
    Above all, there must be genuine political will to make it work. UN ويجب، في المقام الأول، أن تتوفر الإرادة السياسية الحقيقية على إنجاحه.
    But you got to promise me you'll see this through. Because there's no way I'm getting out of this building alive. Open Subtitles لكن عليك أن تعديني بالمساعدة على إنجاحه لأنه يستحيل أن أخرج من هذا المبنى حياً
    This is an extensive project whose success has been significantly enhanced by the strong support of numerous donor countries. UN ويتعلق الأمر بمشروع واسع النطاق ساعد الدعم القوي المقدم من بلدان مانحة عديدة على إنجاحه بشكل ملحوظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more