"إنجازات كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • significant achievements
        
    • considerable achievements
        
    • great achievements
        
    • major achievements
        
    • significant accomplishments
        
    • important achievements
        
    • substantial achievements
        
    • significant improvements
        
    • great strides
        
    • major breakthroughs
        
    • significant advances
        
    • remarkable achievements
        
    • tremendous achievements
        
    UN-Habitat registered significant achievements during the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وقد حقق الموئل إنجازات كبيرة خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    significant achievements have been made to that end in Venezuela. UN لقد حُققت إنجازات كبيرة تحقيقا لذلك الهدف في فنزويلا.
    The Lao PDR has recorded considerable achievements in the development and advancement of women, which can be reflected as follows: UN سجلت جمهورية لاو إنجازات كبيرة في تطوير المرأة والنهوض بها، وهذا يتضح مما يلي:
    Throughout history, human beings have demonstrated time and again that with courage, imagination and persistence they are capable of great achievements. UN فعلى مر التاريخ، أثبت البشر المرة تلو الأخرى قدرتهم بالشجاعة وسعة الخيال والمثابرة على تحقيق إنجازات كبيرة.
    major achievements have been made in reference to child health care in Afghanistan. UN وتحققت إنجازات كبيرة في مجال الرعاية الصحية للأطفال في أفغانستان.
    I have high hopes, however, that the General Assembly is ready to break new ground and to record significant accomplishments during the fifty-eighth session. UN مع ذلك يحدوني أمل كبير في أن تفتح الجمعية العامة آفاقا جديدة فتسجل إنجازات كبيرة أثناء الدورة الثامنة والخمسين.
    As a country that experienced decades of war with devastating consequences, including the long-term effects of the Agent Orange toxic chemical, and as a country that has made important achievements in development, Viet Nam has always striven towards the effective Security Council action in supporting reconstruction efforts in countries emerging from conflict. UN وفييت نام بوصفها بلدا عانى عقودا من الحرب وآثارها المدمرة، بما فيها الآثار الطويلة الأمد للغاز البرتقالي، ولكونها بلدا حقق إنجازات كبيرة في مجال التنمية، فإن فييت نام تتطلع دائما إلى أن يتسم عمل مجلس الأمن بالفعالية في مساندة جهود إعادة الإعمار في البلاد الخارجة من الصراعات.
    substantial achievements in that regard were made through a major renewal of the Institute's communications and outreach strategy. UN وقد تحققت إنجازات كبيرة على هذا الصعيد من خلال إدخال تجديد رئيسي على استراتيجية الاتصالات والتوعية الخاصة بالمعهد.
    There have been significant achievements this year, including the new strategic arms reduction treaty between the United States and Russia. UN لقد تحققت إنجازات كبيرة هذا العام، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا.
    The experience of India has shown that significant achievements are possible in assuring access to primary education. UN وبينت تجربة الهند أن من الممكن تحقيق إنجازات كبيرة في تأمين الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    We were extremely pleased to learn of the significant achievements made in Cancún, as just reported by the Secretary-General. UN ونحن مسرورون للغاية لما ورد إلينا من أن إنجازات كبيرة قد تحققت في كانكون، كما أبلغ بذلك للتو الأمين العام.
    In terms of the Council's effectiveness, the annual report details significant achievements in addressing the areas of violent conflict and peacekeeping. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، يعرض التقرير السنوي بالتفصيل إنجازات كبيرة في تناول مجالي الصراع العنيف وحفظ السلام.
    In spite of significant achievements in a number of countries, progress remains uneven, and billions of people still struggle to meet their basic needs. UN وبالرغم من تحقيق إنجازات كبيرة في عدد من البلدان، فلا يزال التقدم غير متكافئ وبلايين الناس يكافحون من أجل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    This new momentum enabled common objectives to be achieved in the areas of health promotion, disease prevention and medical treatment through joint action which has, in turn, made possible significant achievements in global terms. UN وقد ساعد هذا الزخم الجديد على تحقيق الأهداف المشتركة في مجالات النهوض بالصحة والوقاية من الأمراض والعلاج الطبي من خلال العمل المشترك الذي سمح، بدوره، بشكل عام بتحقيق إنجازات كبيرة.
    Although all goals had not yet been attained, considerable achievements had been made. UN ورغم أنه لم تتحقق كافة الأهداف حتى الآن، تحققت إنجازات كبيرة.
    Although all goals had not yet been attained, considerable achievements had been made. UN ورغم أنه لم تتحقق كافة الأهداف حتى الآن، تحققت إنجازات كبيرة.
    great achievements have been in promoting ownership of Land to women. UN وتم تحقيق إنجازات كبيرة في مجال تعزيز ملكيه الأراضي بالنسبة للمرأة.
    In addition, certain technical developments represent major achievements in this area. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل أيضا بعض التطورات التقنية إنجازات كبيرة في هذا المجال.
    These, among others, are significant accomplishments and a testament to the new enthusiasm for disarmament. UN وهذه، إلى جانب أمور أخرى، إنجازات كبيرة وشهادة على الحماسة الجديدة لنزع السلاح.
    12. Although it meets only four times per year for two to three days at each session, the Committee has made important achievements to date, particularly in relation to the operations of OIOS. UN 12 - ورغم أن اللجنة لا تجتمع سوى أربع مرات سنويا مدة يومين إلى ثلاثة أيام في كل دورة، فقد حققت إنجازات كبيرة حتى الآن، لا سيما فيما يتعلق بعمليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    There had also been substantial achievements in primary education enrolment. UN وكانت هناك أيضا إنجازات كبيرة في عدد المقيدين في التعليم الابتدائي.
    The region has achieved significant improvements in reducing its external vulnerability as a result of sound macroeconomic policies and progress in the social sphere, particularly in reducing poverty levels as well as the levels and quality of employment. UN وقد حققت المنطقة إنجازات كبيرة في خفض مستوى تأثرها بالعوامل الخارجية نتيجة لاتباع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي والتقدم الذي أحرزته في المجال الاجتماعي وبوجه خاص في خفض معدلات الفقر وفي مستويات العمالة ونوعيتها.
    Since that time, the Afghan Government, with the support of the international community, has made great strides in its efforts to rebuild the country, devastated by over two decades of war. UN ومنذ ذلك الحين، حققت الحكومة الأفغانية، بدعم من المجتمع الدولي، إنجازات كبيرة في جهودها لإعادة بناء البلد الذي دمرته الحرب لمدة أكثر من عقدين.
    Those Goals provide a unique window of opportunity to achieve major breakthroughs by 2015. UN وتتيح هذه الأهداف فرصة فريدة لتحقيق إنجازات كبيرة بحلول عام 2015.
    Our people have made significant advances in the area of participation in the past three years. UN وقد حقق شعبنا إنجازات كبيرة في مجال المشاركة في السنوات الثلاث الماضية.
    remarkable achievements have been made in the areas of education, culture, health care, science and technology. UN وتحققت إنجازات كبيرة في مجالات التعليم والثقافة، والرعاية الصحية، والعلم والتكنولوجيا.
    The curtain will soon fall on our eventful twentieth century, a century of tremendous achievements by mankind. UN قريبا سيسدل الستار على قرننا العشرين الزاخر باﻷحداث، وهو قرن أحرز فيه اﻹنسان إنجازات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more