"إنعاشها" - Translation from Arabic to English

    • its recovery
        
    • revive her
        
    • resuscitate her
        
    • revived
        
    • their recovery
        
    • CPR
        
    • DNR
        
    • whose recovery
        
    • consequences of war
        
    In addition, Maldives continues to face a funding gap of over $100 million for its recovery programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال ملديف تواجه فجوة في تمويل برنامج إنعاشها تبلغ أكثر من 100 مليون دولار.
    International cooperation and assistance to alleviate the consequences of war in Croatia and to facilitate its recovery UN التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    This may be the best chance we have to revive her. Open Subtitles قد تكون هذه أفضل فرصة كينتمكنمن إنعاشها. مالّذي تفعلينه هنا ؟
    He was covered in her blood, but his alibi checked out this morning, and the blood was because he was trying to resuscitate her. Open Subtitles لقد كان مُضَرَّجٌ بدمائها و لكن تم التحقق من حجته هذا الصباح، و الدماء على جسمه . كانت بسبب محاولته إنعاشها
    The European Union regrets that the mandates of the two United Nations bodies on the question of Palestine do not sufficiently reflect the spirit of the peace process, which, necessarily and urgently, must be revived. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن ولايات هيئات الأمم المتحدة المعنية بقضية فلسطين لا تعبر بما يكفي عن روح عملية السلام، التي ينبغي بالضرورة إنعاشها على وجه الاستعجال.
    It was also a contributing factor to the rapid growth of some of those countries prior to the Asian financial crisis, and, subsequently, to their recovery. UN كما أنه عامل أسهم في النمو السريع لبعض تلك البلدان قبيل الأزمة المالية الآسيوية و، من ثم، في إنعاشها.
    INTERNATIONAL COOPERATION AND ASSISTANCE TO ALLEVIATE THE consequences of war IN CROATIA AND TO FACILITATE its recovery UN التعـاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    104 International cooperation and assistance to alleviate the consequences of war in Croatia and to facilitate its recovery UN التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    103. International cooperation and assistance to alleviate the consequences of war in Croatia and to facilitate its recovery UN ١٠٣ - التعاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    THE consequences of war IN CROATIA AND TO FACILITATE its recovery UN آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها
    I should now like to introduce the draft resolution, document A/49/L.36, entitled “International cooperation and assistance to alleviate the consequences of war in Croatia and to facilitate its recovery”, which has been distributed today. UN وأود اﻵن أن أعرض مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.36، الذي عنوانه " التعاون والمساعدة الدوليان للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها " ، والذي جرى تعميمه اليوم.
    (a) Report of the Secretary-General on international cooperation and assistance to alleviate the consequences of the war in Croatia and to facilitate its recovery (A/48/534); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن التعاون والمساعدة الدوليين للتخفيف من حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها (A/48/534)؛
    It says here in this file that your wife died in the ambulance on the way to the hospital and they were unable to revive her. Open Subtitles ما هو مذكور في هذا الملف أنّ زوجتك ماتت داخل سيّارة الإسعاف في طريقها إلى المستشفى و لم يتمكّنوا من إنعاشها
    That's because when he finally woke and discovered his wife, he tried to revive her. Open Subtitles هذا لأنه عندما استيقظ أخيراً و اكتشف زوجته حاول إنعاشها.
    Yeah, according to my findings, The mist on the stepfather's shirt was exhaled From the victim when he tried to revive her. Open Subtitles أجل، فبحسب تحقيقي، تمّ زفر الغشاوة على قميص زوج الأب من الضحيّة عندما حاول إنعاشها
    We had to restart internal cardiac massage, give her an intracardiac epi, and fortunately, we were able to resuscitate her. Open Subtitles واضطررنا لإعادة التمسيد الداخلي للقلب، وأعطينيها إيبنفرين داخل القلب، ولحسن الحظ، تمكنا من إنعاشها.
    Maybe he tried to resuscitate her after the wreck. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}لعلّه حاول إنعاشها بعد الاصطدام والحطام.
    Tell them to keep trying to resuscitate her. Open Subtitles أخبرهم بأن يواصلوا محاولة إنعاشها
    It was an accident, and she had to be revived. Open Subtitles وكانت مجرد حادثة، واضطر إلى إنعاشها.
    their recovery should not be debt-based but grant-based, and new initiatives should be called " compensatory financing " . UN وينبغي ألا يكون إنعاشها قائما على الديون وإنما على المنح، وينبغي أن تسمى المبادرات الجديدة " تمويلا تعويضيا " .
    Tries CPR, but he cracks her rib cos he's panicked. Open Subtitles فيحاول إنعاشها ولكنّه يكسر ضلعها لأنّه مذعور
    - She's DNR. - One, two... She's DNR. Open Subtitles - يجب عدم محاولة إنعاشها
    The latter is a particularly complex challenge in a country with very low levels of infrastructure and social development whose recovery is necessarily a long-term process. Macroeconomic situation UN ويمثل اﻷخير تحديا بالغ التعقيد، ﻷن المؤشرات الخاصة بالبنية اﻷساسية والتنمية الاجتماعية المتوفرة في هذا البلد منخفضة جدا، ولا شك أن إنعاشها سيتطلب فترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more