"إنفاذ القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • international law enforcement
        
    • enforcement of international law
        
    • enforcing international law
        
    • international law-enforcement
        
    • enforce international law
        
    • to enforce international
        
    • effectiveness of international law
        
    Through the international law enforcement Academies (ILEAs) in Bangkok, Budapest and Gaborone, the United States assists countries and regions in improving their institutional capacity to deter weapons trafficking through more effective enforcement mechanisms. UN تقدم الولايات المتحدة المساعدة إلى البلدان والمناطق من خلال أكاديميات إنفاذ القانون الدولي في بانكوك وبودابست وغابوروني في تعزيز قدراتها المؤسسية على منع تهريب الأسلحة باعتماد آليات إنفاذ أكثر فعالية
    Trafficking in human beings and peace-support operations: pre-deployment/inservice training programme for international law enforcement personnel UN ● الاتجار بالبشر وعمليات دعم السلام: برنامج تدريبـي قبل الانتشار وأثناء الخدمة لموظفي إنفاذ القانون الدولي
    These technologies are increasingly available to the public and structured for international law enforcement purposes. UN وتتوافر هذه التكنولوجيات باطراد للجمهور وتنظم لأغراض إنفاذ القانون الدولي.
    This development may add a new dimension to the enforcement of international law at the national level. UN وقد يضيف هذا التطور بُعداً جديداً إلى مسألة إنفاذ القانون الدولي على الصعيد الوطني.
    Civil liability is consistent with the principle of complementarity, which emphasizes the role of domestic legal regimes in the enforcement of international law. UN وتتسق المسؤولية المدنية مع مبدأ التكامل، الذي يشدد على دور النظم القانونية المحلية في إنفاذ القانون الدولي.
    193. Over the past year, the Organization has also taken further steps towards enforcing international law. UN 193 - وعلى مدى السنة الماضية، اتخذت المنظمة أيضا مزيدا من الخطوات نحو إنفاذ القانون الدولي.
    Sixth: active participation in international law-enforcement cooperation. UN سادسا، المشاركة بنشاط في التعاون على إنفاذ القانون الدولي.
    Ethiopia's attitude of intransigence and bellicosity is encouraged and sustained by the reluctance of the international community to enforce international law. UN إن تردد المجتمع الدولي في إنفاذ القانون الدولي يشجع إثيوبيا على التمادي في التصلب والنزعة القتالية.
    A comprehensive range of investigative tools for international law enforcement cooperation UN إنشاء مجموعة شاملة من أدوات التحقيق في مجال إنفاذ القانون الدولي
    Furthermore, it was imperative to strengthen the international law enforcement framework to prevent terrorists escaping from punishments. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري تعزيز إطار إنفاذ القانون الدولي لمنع اﻹرهابيين من اﻹفلات من العقوبات.
    Such cooperation was required to ensure that terrorists no longer took advantage of weaknesses in international law enforcement or judicial cooperation. UN وقال إن مثل هذا التعاون لازم لضمان عدم اغتنام الإرهابيين فرصا بعد الآن للاستفادة من ضعف إنفاذ القانون الدولي أو ضعف التعاون القضائي.
    Some Officers continue to attend training programmes with human rights components, including human trafficking at the international law enforcement Academy in Gaborone, Botswana. UN ويواصل بعض الضباط حضور برامج تدريبية في أكاديمية إنفاذ القانون الدولي بغابوروني، بوتسوانا، تشمل عناصر خاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مسألة الاتجار بالبشر.
    It also contains substantial provisions on strengthening international cooperation in criminal matters, as well as on specific aspects of international law enforcement cooperation. UN كما تتضمن أحكاما أساسية بشأن تعزيز التعاون الدولي فيما يخص الشؤون الجنائية، وبشأن بعض الجوانب المعينة للتعاون في مجال إنفاذ القانون الدولي.
    41. Training is planned for Technical Support Services contract management staff, staff of the Procurement and Supply Sections and international law enforcement equipment training courses for two staff members. UN 41 - ويخطط لتدريب موظفي إدارة العقود التابعين لخدمات الإسناد التقني، ولقسم المشتريات واللوازم، ودورة تدريبية على معدات إنفاذ القانون الدولي لاثنين من موظفي البعثة.
    Stressing the importance of fostering international law enforcement cooperation to combat trafficking in cultural property and, in particular, the need to increase the exchange of information and experiences in order for competent authorities to operate in a more effective manner, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز التعاون على إنفاذ القانون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، وبخاصة الحاجة إلى التوسع في تبادل المعلومات والخبرات لكي يتسنى للسلطات المختصة أن تعمل بمزيد من الفعالية،
    Only by reforming and democratizing the organs of the United Nations would it be possible to strengthen the rule of law at the international level on the basis of the equitable enforcement of international law. UN ولن يكون من المستطاع تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي على أساس إنفاذ القانون الدولي بالمساواة، إلا بعد إصلاح أجهزة الأمم المتحدة وتحويلها إلى أجهزة ديمقراطية.
    For that reason, nowadays it is more important than ever to strengthen cooperation, transparency and trust among all States, together with the enforcement of international law. UN ولهذا السبب أصبح من المهم اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نعزز التعاون والشفافية والثقة بين جميع الدول، إلى جانب إنفاذ القانون الدولي.
    The ad hoc approach, as employed by the Security Council in the case of the ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, was not a satisfactory long-term solution to the problem of enforcing international law. UN واﻷسلوب العارض الذي اتبعه مجلس اﻷمن في حالة المحكمتين المخصصتين المعنيتين بيوغوسلافيا السابقة وبرواندا ليس هو الحل المناسب في اﻷجل الطويل لمشكلة إنفاذ القانون الدولي.
    The Security Council should be resolute and bolder in promoting and, where necessary, enforcing international law and restoring peace and security, including the undermined sovereignty, territorial integrity and political unity of its own member States. UN وينبغي أن يكون مجلس الأمن ذا عزم وطيد وأكثر جرأة في تعزيز، وحيثما كان ضروريا، إنفاذ القانون الدولي وإعادة السلام والأمن، بما في ذلك السيادة المقوضة للدول الأعضاء فيه بالذات وسلامة أراضيها ووحدتها السياسية.
    12. To strengthen existing international law-enforcement support mechanisms, inter alia, the International Criminal Police Organization-Interpol and of the World Customs Organization (WCO). UN 12 - تعزيز آليات دعم إنفاذ القانون الدولي القائمة ومنها منظمة الشرطة الجنائية الدولية - الإنتربول، والمنظمة الجمركية العالمية.
    Even if most such measures were governed by domestic law, the international community urgently needed to coordinate its efforts to enforce international law. UN وعلق قائلا حتى لو كانت معظم هذه التدابير يحكمها القانون المحلي، فهناك حاجة ملحة لأن ينسق المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى إنفاذ القانون الدولي.
    In the light of the foregoing, the Government of Mexico reiterates its firm commitment to contribute actively and decisively to the effectiveness of international law under this agenda item of the General Assembly. UN وبناء على ما سلف، تكرر حكومة المكسيك تأكيد التزامها الراسخ بالمساهمة على نحو فعلي وحازم في إنفاذ القانون الدولي فيما يتعلق بهذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more