"إنقاص" - Translation from Arabic to English

    • decrease
        
    • decreasing
        
    • decreased
        
    • reduction of
        
    • halve
        
    • reduce the
        
    • reducing the
        
    • halving
        
    • lessening
        
    • diminution
        
    • reduction in
        
    • driving down
        
    • fucking cut
        
    However, freezing the emoluments of current members at Euro14,559 per month would, in reality, result in a decrease in their remuneration because: UN غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية:
    Women faced physical intimidation, mistreatment and violence, with a resulting decrease in their ability to maintain their families. UN وقال إن المرأة تواجه التجويف البدني وسوء المعاملة والعنف، مما يؤدي إلى إنقاص قدرتها على المحافظة على أسرتها.
    She stressed the importance of hydrography for port authorities to assure a safe passage to and from the port and the benefits that could be reaped from decreasing dredging costs. UN وقد شددت على أهمية المساحة البحرية لسلطات الموانئ بغية ضمان مرور مأمون إلى الميناء ومنه وكذلك الفوائد التي يمكن جنيها من إنقاص تكاليف رفع الطمي من اﻷعماق.
    Clearly women are spending more time on water supply and sanitation activities thus decreasing time available for income generating activities or their own leisure time. UN ومن الواضح أن المرأة تقضي وقتا طويلا في أنشطة الإمداد بالمياه والتصحاح مما يؤدي إلى إنقاص الوقت المتاح للأنشطة المدرة للدخل أو لوقت راحتها هي.
    Other components were decreased in line with the reduction of one post. UN وخفضت عناصر أخرى بناء على إنقاص عدد الوظائف بوظيفة واحدة.
    :: To halve, by the year 2015, the proportion of people without access to safe drinking water UN :: إنقاص نسبة الذين لا تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    Having established that the overall cost of the scheme was reasonable, ICSC saw no reason to reduce the mobility entitlement due to cost considerations. UN وخلصت اللجنة إلى أن التكلفة اﻹجمالية للخطة معقولة وأنه لا توجد أسباب تبرر إنقاص عنصر التنقل على أساس التكلفة.
    reducing the weight of a coin or coating or plating a coin so as to cause it to resemble a coin of greater value are considered counterfeiting. UN ويعتبر تزيفا للعملة المعدنية إنقاص وزنها أو طلاؤها بطلاء يجعلها تشبه مسكوكات أكثر منها قيمة.
    To increase the mercury supply, you need to pay every year; but if you decrease mercury demand, you pay only once. UN إذا أردت أن تزيد المعروض من الزئبق فعليك أن تدفع في كل سنة أما إذا أردت إنقاص الطلب على الزئبق فعليك أن تدفع مرة واحدة فقط.
    However, freezing the emoluments of current members of the Court at Euro14,559 per month would, in reality, result in a decrease in their remuneration, because: UN غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين للمحكمة عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية:
    The decrease in West Bank checkpoints, which had been verified at the end of 2005, was reversed in 2006. UN وقد أُلغي في عام 2006 قرار إنقاص عدد نقاط التفتيش في الضفة الغربية، وكان هذا القرار قد جرى التحقق من تنفيذه في نهاية عام 2005.
    9. Vaccines are one of the most cost-effective preventive health measures for decreasing child mortality. UN 9 - اللقاحات إحدى أشد تدابير الصحة الوقائية فعالية من حيث التكلفة، من أجل إنقاص وفيات الأطفال.
    The latter, proposed by the United Nations Statistics Division on the Council's recommendation, ensures that the Commission will give due consideration to relevant agenda items over the next three years while decreasing the number of items included in the Commission's agenda at each session. UN وهذا البرنامج، الذي اقترحته الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بناء على توصية المجلس، يكفل إيلاء اللجنة لما يتعين من اهتمام لبنود جدول الأعمال ذات الصلة خلال السنوات الثلاث القادمة، مع إنقاص عدد البنود التي تدرج كل عام في جدول أعمال اللجنة.
    (j) Assess whether the decreasing share of implementing partners in operational projects expenditure is in line with its statute (para. 60). UN (ي) تقييم مدى اتفاق إنقاص حصة الشركاء المنفذين في نفقات المشاريع التنفيذية مع نظامها الأساسي (الفقرة 60).
    Under Article 32 of the Court's Statute, the pensions of members of the Court may not be decreased during their term of office. UN وبموجب المادة ٣٢ من النظام الأساسي للمحكمة، لا يجوز إنقاص المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة خلال مدة خدمتهم.
    Efforts to close the gap decreased that number to 23 in 1996. UN وقد أدت الجهود المبذولة لردم هذه الهوة إلى إنقاص هذا العدد ليصبح ٢٣ في عام ١٩٩٦.
    reduction of his Office's resources could exacerbate that situation. UN ويهدد إنقاص الموارد المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بخطر المزيد من تضخيم الظاهرة.
    Industry has been advocating sanitation goals and supports the new goal to halve the number of people without access to sanitation by 2015 UN وتؤيد الدوائر الصناعية أهداف الصرف الصحي وتدعم الهدف الجديد المتمثل في إنقاص عدد الناس الذين لا تتوفر لديهم صرف صحي بحلول عام 2015 إلى النصف
    This uncertainty may cause the creditor to increase the cost or reduce the amount of the credit to reflect the diminished value of the encumbered asset to the creditor, and may even cause the creditor to refuse to extend credit altogether. UN وهذا التشكك قد يدفعه إلى زيادة تكلفة الائتمان أو إنقاص مقداره كلما نقصت قيمة الموجودات المرهونة بالنسبة لـه، بل قد يدفعه هذا إلى رفض تقديم الائتمان كليا.
    The Asian Group is therefore of the view that this recommendation should be accepted but without changing the election procedures, the size of the body or reducing the length of the session. UN لذلك فإن المجموعة الآسيوية ترى أنه ينبغي قبول هذه التوصية شريطة عدم تغيير الإجراءات المتعلقة بالانتخاب أو إنقاص حجم الهيئة أو تخفيض مدة انعقاد الدورة.
    The European Union remains committed to the struggle against poverty and the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبهدف إنقاص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Universal experience has shown that the adoption of such measures, as quick fixes to the rise in crime, is ineffective in lessening the volume and seriousness of crimes. UN وقد أظهرت التجربة العامة أن اتخاذ هذه التدابير كردود فعل سريعة لارتفاع الجرائم غير مُجد في إنقاص حجم الجرائم وتقليل درجة خطورتها.
    In accordance with article 127, a refuse to employ or diminution of the salary quantum for pregnancy reason or due to existence of children of less than 6 years old is prohibited. UN وتقضي المادة 127 بعدم جواز رفض التشغيل أو إنقاص الأجر بسبب الحمل أو لوجود أطفال دون السادسة من العمر.
    Adjusting them would mean living with a smaller reduction in income inversion. UN وكان علاج هذا العيب يقتضي إنقاص انعكاس الدخول بقدر أقل.
    251. For proponents of overpopulation paradigms, scarcity is a foregone conclusion and driving down population growth rates is the only solution. UN 251 - تشكل ندرة الموارد لدى أنصار نماذج الاكتظاظ السكاني نتيجة حتمية، ويمثل إنقاص معدلات النمو السكاني الحل الوحيد.
    Like I said, I have an easy fucking cut. Open Subtitles كما قلت , لـدي إنقاص وزنٍ سهل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more