"curtailment" - Translation from English to Arabic

    • تقليص
        
    • تقليصها
        
    • التقليص
        
    • الانتقاص
        
    • تقليصه
        
    • وسلباً
        
    • تقليصا
        
    Since women are often the most vulnerable group in society, they are usually the first to suffer during periods of public expenditure curtailment. UN ونظرا ﻷن المرأة تكون في أحيان كثيرة أضعف فئات المجتمع، فإنها تكون هي أول من يعاني خلال فترات تقليص اﻹنفاق العام.
    The reduction in number as compared to last year was due to a curtailment of investigative missions and restrictions of access due to security reasons UN يعزى الانخفاض في العدد مقارنة بالعام الماضي إلى تقليص بعثات التحقيق وإلى القيود المفروضة على الوصول لأسباب أمنية
    In any case, there may be a serious risk of curtailment of basic civil liberties. UN وفي أي حال، قد يوجد خطر جدي هو تقليص الحريات المدنية الأساسية.
    It was unclear what would happen to those activities scheduled for curtailment, delay or postponement. UN وقال إنه ليس من الواضح ماذا سيحدث لﻷنشطة المقرر تقليصها أو تأخيرها أو تأجيلها.
    The curtailment must be viewed objectively. Be compassionate, but be compassionate globally. Open Subtitles يجب النظر إلى عملية التقليص بموضوعية كونوا متعاطفين بشكل شامل,
    There were also lower requirements for commercial freight and cartage as a result of the reduction in strength and curtailment of activities in view of the anticipated liquidation. UN وكانت الاحتياجات المتعلقة بالشحن والنقل التجاريين أقل أيضا نتيجة تقليص القوام واﻷنشطة نظرا للتصفية المرتقبة.
    Expenditures for military personnel reflected an overall vacancy rate of 10 per cent for the period owing to curtailment of patrol activities. UN وتعكس نفقات اﻷفراد العسكريين معدل شغور إجمالي بلغ ١٠ في المائة لهذه الفترة نتيجة تقليص أنشطة الدوريات.
    Despite the curtailment of government expenditures at the time of dismal economic conditions in the ESCWA region, the sharp drops in government revenues in these countries were too large to be compensated. UN وعلى الرغم من تقليص النفقات الحكومية في إطار وجود أحوال اقتصادية سيئة بمنطقة اللجنة، فإن الانخفاضات الحادة في إيرادات الحكومة بتلك البلدان كانت كبيرة إلى حد يحول دون تعويضها.
    16. In several small island developing States, lack of resources has resulted in the curtailment of training opportunities. UN ١٦ - وفي عديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تؤدي قلة الموارد إلى تقليص فرص التدريب.
    On the other hand, public policy, equity and respect for human rights support the curtailment of the States discretion in the disbursement of compensation. UN ومن ناحية أخرى، تؤيد السياسة العامة ومبادئ الإنصاف واحترام حقوق الإنسان تقليص السلطة التقديرية للدول في صرف التعويضات.
    That resolution had forced the curtailment of some activities of the Organization, but had also made the funding of other activities which drew heavily on the budget more unpredictable. UN فقد فرض ذلك القرار تقليص بعض أنشطة المنظمة، لكنه أيضا جعل تمويل أنشطة أخرى تعتمد اعتمادا كبيرا على الميزانية أقل ثباتا.
    Thus, in our effort to reform and to reorganize the Council, we must make the curtailment and eventual abolition of the right of veto a priority. UN وهكذا، وفي جهودنا من أجل إصلاح المجلس وإعادة تنظيمه، لا بد لنا وأن نجعل تقليص حق النقض وإلغاءه في النهاية أولوية.
    This provision evidences the curtailment of women's sexual freedom. UN ويدل هذا الحكم على تقليص حرية المرأة الجنسية.
    With the curtailment of economic activity there was high unemployment. UN ومع تقليص النشاط الاقتصادي، ازدادت نسبة البطالة.
    Furthermore, no encroachment on any part of the Territory nor any curtailment of its inhabitants' right to decide its future would be permitted by Gibraltar. UN وأضاف أن جبل طارق لن يسمح علاوة على ذلك بأي تعدٍ على أي جزء من الإقليم أو بأي تقليص لحقوق سكانه في تقرير مستقبله.
    As regards international cooperation, the present economic and financial turmoil led to growing poverty and clear curtailment of financial resources devoted to international cooperation. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، أدت الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية إلى ارتفاع مستوى الفقر وإلى تقليص الموارد المالية المخصصة للتعاون الدولي بصورة واضحة.
    curtailment of promotional activities on ratification and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN تقليص اﻷنشطة الترويجية المتعلقة بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها.
    Others complained about arbitrary cancellation or curtailment of exercise time out of cells or group punishment by reduction of out-of-cell time; UN بينما اشتكى آخرون من اﻹلغاء التعسفي للفترة الزمنية المخصصة للتمارين البدنية خارج الزنازن أو تقليصها أو فرض عقوبة جماعية بتخفيض فترة الفسحة خارج الزنازن؛
    The mission estimated that more than 6 million vulnerable people are in urgent need of international food assistance, due to a substantial reduction of agricultural production and commercial imports, as well as a decrease or curtailment of bilateral assistance. UN وقدرت البعثة أن أكثر من 6 ملايين شخص معرضون للخطر هم في حاجة ماسة للمساعدة الغذائية الدولية، بسبب الانخفاض الحاد في الإنتاج الزراعي والواردات التجارية، وكذلك انخفاض المساعدة الثنائية أو تقليصها.
    23. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. UN ٢٣ - ولم يحدد أي نشاط تحت الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، للانهاء أو الارجاء أو التقليص أو التعديل.
    He stated that " many members expressed concern that this open invitation to amend a human rights treaty is not helpful and may also lead to the curtailment of the functions of existing monitoring bodies. UN وقال إن " العديد من الأعضاء أعربوا عن القلق لكون هذه الدعوة المفتوحة إلى تعديل معاهدة لحقوق الإنسان غير مفيدة، بل إنها قد تفضي إلى الانتقاص من وظائف هيئات الرصد القائمة.
    14. No activity has been identified for termination, deferral, curtailment or modification under section 15 for the biennium 1994-1995 in order to convene the four subregional meetings referred to above. UN ٤١ - ولم يتم تحديد أن نشاط ﻹنهائه أو إرجائه أو تقليصه أو تعديله تحت الباب ١٥ لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ من أجل عقد الاجتماعات دون الاقليمية اﻷربعة المشار اليها أعلاه.
    10. To maintain that a violation of article 2 of the Covenant cannot be found in the context of an individual complaint is an unacceptable restriction and curtailment of the Committee's own powers of protection under the International Covenant on Civil and Political Rights and the first Optional Protocol thereto. UN 10 - والتأكيد على أنه لا يمكن التثبت من حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد في سياق شكوى فردية إنما هو أمر يشكل تقييداً وسلباً غير مقبولين لما تتمتع به اللجنة من سلطات حماية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الأول الملحق به.
    Serious curtailment of the Institute's programmes could affect the State party's ability to implement the Beijing Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly. UN ولاحظت أن تقليصا كبيرا في برامج المعهد قد يؤثر في قدرة الدولة الطرف على تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more