"إنماء" - Translation from Arabic to English

    • the development of
        
    • to develop
        
    • development of the
        
    • the extensive development
        
    • efficient development
        
    • development and
        
    • Growing
        
    • of developing
        
    • development of their
        
    • grow a
        
    • to grow
        
    Believing that such cooperation will contribute to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    I speak of peace, democracy and the environment and of ensuring and promoting the development of freedom of the individual. UN وأعني السلام، والديمقراطية والبيئة وكفالة وتعزيز إنماء حرية الفرد.
    Aid should ideally focus on enabling the people to develop capacities to implement development and social change. UN وينبغي للمساعدة في شكلها الأمثل أن تركز على تمكين الشعب من إنماء قدراته وعلى تنفيذ التنمية والتغيير الاجتماعي.
    WAGGGS mission is to enable girls and young women to develop their fullest potential as responsible citizens of the world. UN ومهمة الرابطة هي تمكين الفتيات والشابات من إنماء قدراتهن إلى أكمل وجه ليصبحن مواطنات مسؤولات في العالم.
    development of the human personality and strengthening the respect for human rights and fundamental freedoms UN إنماء الشخصية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    " Recalling its mandate under General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, and particularly those of developing countries, in the extensive development of international trade, UN " إذ تشير إلى تفويضها بموجب قرار الجمعية العامة 2205 (د-21) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1966 أن تعمل على تشجيع التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي وأن تضع في اعتبارها، في هذا الشأن، مصالح جميع الشعوب ولا سيما شعوب البلدان النامية في إنماء التجارة الدولية انماء كبيرا،
    In order to enable everyone to the full enjoyment of this right, States are to take, individually and through international cooperation, the measures to improve the methods of production, conservation and distribution of food, including by developing or reforming agrarian systems in such a way as to achieve the most efficient development and utilization of natural resources. UN ومن أجل تمكين الجميع من التمتع الكامل بهذا الحق، تقوم الدول، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ تدابير لتحسين طرق إنتاج المواد الغذائية وحفظها وتوزيعها، عن طريق استحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها.
    The conclusions of that review would be used in the formulation of the next National Programme of Action for the development of Children up to the year 2010. UN وسوف تفيد نتائج هذه الدراسة في صياغة برنامج العمل الوطني المقبل من أجل إنماء الطفل المقرر أن يستمر حتى عام 2010.
    the development of specific services may produce job-creation effects that benefit the poor (UPU). UN ويمكن أن يسفر إنماء خدمات معينة عن نتائج تهيئ فرص للعمل لصالح الفقـراء
    Believing that such cooperation will contribute to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples, UN وإذ تعتقد أن هذا التعاون سيسهم في إنماء التفاهم المتبادل وفي توثيق العلاقات الودية بين الأمم والشعوب،
    The principles of tolerance run counter to these trends, and we agree to the development of those principles in cooperation with the widest possible international circles. UN وتتعارض مبادئ التسامح مع هذه الاتجاهات، ونحن نوافق على إنماء تلك المبادئ بالتعاون مع أوسع الدوائر الدولية الممكنة.
    We also continue to develop our partnership with the private sector. UN ولا نزال مستمرين في إنماء شراكتنا مع القطاع الخاص.
    We intend to develop our cooperation with the United Nations in the mitigation of man-made disasters. UN وننتوي إنماء تعاوننا مع الأمم المتحدة للتخفيف من الكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    I am also concerned about the increasing number of children who, in the framework of our traditional school system, are not able to develop their talents. UN ومن دواعي قلقي أيضا تزايد عدد الأطفال، غير القادرين على إنماء مواهبهم، في إطار نظامنا المدرسي التقليدي.
    Agreement establishing the Fund for the development of the Indigenous Peoples of Latin America and the Caribbean, concluded at Madrid on 24 July 1992 UN الاتفاق القاضي بإنشاء صندوق إنماء السكان اﻷصليين بأمريكـا اللاتينية والبحر الكاريبي، المعقود في مدريد في ٢٤ تموز/
    The Commonwealth of Dominica believes that the unilateral formulations contained in the OECD report are inconsistent with international practice and are designed to impede the development of the competitive capacity of the Caribbean jurisdictions in the provision of offshore financial services. UN إن كومنولث دومينيكا يعتقد أن الصياغات أحادية الجانب الواردة في تقرير تلك المنظمة لا تتمشى مع الممارسات الدولية وإنما المقصود منها هو عرقلة إنماء المقدرة التنافسية للسلطات الكاريبية صاحبة الولاية في توفير خدمات مالية خارج نطاق سواحلها.
    10. Gender also shapes the development of the self. UN ١٠ - ونوع الجنس يشكل أيضا إنماء القدرات الذاتية.
    " Recalling its mandate under General Assembly resolution 2205 (XXI) of 17 December 1966 to further the progressive harmonization and unification of the law of international trade, and in that respect to bear in mind the interests of all peoples, and in particular those of developing countries, in the extensive development of international trade, UN " إذ تشير الى ولايتها بموجب قرار الجمعية العامة ٢٢٠٥ )د-٢١( المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٦، وهي أن تشجع التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي، وأن تراعي، في هذا الصدد، مصالح جميع الشعوب، وخاصة شعوب البلدان النامية، في إنماء التجارة الدولي إنماء كبيرا،
    (a) To improve methods of production, conservation and distribution of food by making full use of technical and scientific knowledge, by disseminating knowledge of the principles of nutrition and by developing or reforming agrarian systems in such a way as to achieve the most efficient development and utilization of natural resources; UN (أ) تحسين طريق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعملية، ونشر المعرفة بمبادئ التغذية، واستحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها؛
    Accessing Government social welfare benefits is not enough; they have the right to live a fulfilling life and participate in the development and benefits of their communities. UN ولا تكفي الاستفادة من منح الرفاه الاجتماعية التي تقدمها الحكومة؛ بل إن من حقهن أن يعشن حياة مكتملة وأن يشاركن في إنماء مجتمعاتهن وإفادتها.
    We also applaud the engagement and Growing climate of cooperation being generated between the parties separated by the Taiwan Straits. UN كما نشيد بالعمل على إنماء أجواء التعاون بين الأطراف التي تم فصلها بمضيق تايوان.
    They are common not because they are called common, but because they are considered to be indispensable in order to reach a state of security in which the process of developing our countries can be accelerated. UN وهي ليست مشتركة لأنها تسمى مشتركة، وإنما لأنها تعتبر لا غنى عنها من أجل التوصل إلى حالة من الأمن تتيسر في إطارها عملية إنماء بلداننا.
    Noting that Articles 73 and 76 of the Charter of the United Nations call upon Administering Authorities of Trust Territories to assist their peoples in the progressive development of their free political institutions and towards self-government or independence, UN إذ يلاحظ أن المادتين ٧٣ و ٧٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة تطلبان إلى السلطات القائمة بإدارة اﻷقاليم المشمولة بالوصاية مساعدة شعوبها على إنماء مؤسساتها السياسية الحرة نموا مطردا نحو الحكم الذاتي أو الاستقلال،
    Probably laughing because I can't grow a beard. Open Subtitles غالباً يضحكون علي لأنه لا يمكنني إنماء لحيه
    It took me almost a century to grow my city. Open Subtitles ؟ استغرق مني ما يُقارب القرن في إنماء مدينتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more