"إننا نعرف أن" - Translation from Arabic to English

    • we know that
        
    we know that, in the interest of peace and security today, we have to embark on new paths. UN إننا نعرف أن مصلحة السلام واﻷمن اليوم تقتضي منا أن نشرع في السير في طرق جديدة.
    we know that the number of people infected with HIV/AIDS across the globe will grow significantly through this decade. UN إننا نعرف أن عدد المصابين بهذا الوباء في كل أرجاء العالم سيتعاظم بشكل كبير خلال العقد الحالي.
    we know that free peoples embrace progress and life, instead of becoming the recruits for murderous ideologies. UN إننا نعرف أن الشعوب الحرة تجل التقدم والحياة بدلا من أن تصبح معتنقة للأيديولوجيات الإجرامية.
    And, as Pope John Paul II has stated, we know that peace is not weakness, but strength. UN وكما قال البابا يوحنا بولس الثاني، إننا نعرف أن السلام ليس ضعفا وإنما هو قوة.
    we know that the work of the Conference on Disarmament was stalemated as a result of political animosity and that procedural improvements will not be enough to end the deadlock. UN إننا نعرف أن العمل في مؤتمر نزع السلاح تجمد نتيجة الخصومات وأن التحسينات الإجرائية لن تكفي للخروج من المأزق.
    we know that addressing underlying social and economic determinants for the most vulnerable and disadvantaged will benefit everyone along the social gradient. UN كما إننا نعرف أن معالجة المحددات الاجتماعية والاقتصادية لأشد الفئات ضعفاً وحرماناً ستعود بالنفع على كل فرد في السلم الاجتماعي.
    we know that the poor have a higher birth rate than the rich. UN إننا نعرف أن الفقراء لديهم معدل إنجاب أعلى مما لدى اﻷغنياء.
    we know that we are not expected to complete the task; but neither are we at liberty to abstain from it. UN إننا نعرف أن أحدا لا يتوقع منا استكمال المهمة؛ كما أننا في الوقت ذاته لسنا من حل من الامتناع عن أدائها.
    we know that Poland is not alone with such concerns. UN إننا نعرف أن بولندا ليست البلد الوحيد الذي تساوره هواجس من هذا القبيل.
    we know that the marvels of medicine have been able to overcome many diseases. UN إننا نعرف أن أعجوبات الطب تمكنت من التغلب على أي أمراض.
    we know that HIV/AIDS respects no social barriers, political and administrative boundaries or national borders. UN إننا نعرف أن هذا الوباء لا يعترف بالحواجز الاجتماعية والسياسية والحدود الإدارية أو الوطنية.
    we know that overall reconstruction and rehabilitation cannot be complete without the full inclusion of civil society and the private sector. UN إننا نعرف أن مجمل جهود الإعمار والتأهيل لن تكتمل من دون الانخراط الكامل للمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    we know that the investigations carried out by the International Criminal Court often run up against security problems on the ground. UN إننا نعرف أن التحقيقات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية تصطدم في أحيان كثيرة بمشاكل أمنية في الميدان.
    we know that education serves as the basic platform on which an individual contributes to our society and becomes an asset to the community. UN إننا نعرف أن التعليم محفل أساسي يسهم الفرد من خلاله في خدمة المجتمع بما يعود بالنفع على هذا المجتمع.
    we know that many other issues are still to be decided, but generally these problems are localized. UN إننا نعرف أن ثمة مسائل أخرى كثيرة ما زال يتعين البت فيها، لكن هذه المشاكل منحصرة في أماكن معينة.
    we know that the large majority of countries recognize and appreciate the forbearance shown by the troop contributors in accepting these delays. UN إننا نعرف أن الغالبية العظمى من البلدان تلمس وتقدر التذرع بالصبر الذي تبديه البلدان المساهمة بقوات في قبول هذه التأخيرات.
    we know that peace is also a matter of justice, tolerance and the abolition of all causes of conflicts, including those that contribute to underdevelopment and poverty. UN إننا نعرف أن السلام يتعلق أيضا بالعدالة والتسامح والقضاء على كل أسباب الصراع، بما فيها تلك التي تسهم في التخلف والفقر.
    we know that the President intends to devote all his efforts to this project. UN إننا نعرف أن الرئيس ينوي أن يكرس كل جهده مـــن أجل هذا المشروع.
    we know that a great proportion of these problems can be traced to economic deprivation and underdevelopment. UN إننا نعرف أن قدرا كبيرا من هذه المشاكل يمكن رده الى الحرمان والتخلف الاقتصاديين.
    we know that our task is huge, complex and by no means easy, but we pledge to do our utmost to bring it to a successful completion. UN إننا نعرف أن مهمتنا كبيرة ومعقدة وليست سهلة بأي حال من اﻷحوال، ولكننا نتعهد ببذل قصارى جهدنا ﻹكمالها بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more