we face manifold challenges that we can resolve only by concerted efforts. | UN | إننا نواجه تحديات متشعبة لا يمكن التصدي لها إلا بالجهود المتضافرة. |
we face a challenge, one that Member States agreed to confront by convening the International Conference on Population and Development. | UN | إننا نواجه تحديا، وهو تحد اتفقت الدول اﻷعضاء على التصدي له بالدعوة الى عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
we face multiple new challenges as we approach the new century. | UN | إننا نواجه تحديات جديدة متعددة ونحــن نقترب من القرن الجديد. |
we are facing challenges in the field of nuclear disarmament. | UN | إننا نواجه تحديات جسام في مجال نزع السلاح النووي. |
we are facing a multimillion-dollar lawsuit from a suspected thief who walked away from the crime scene in broad daylight. | Open Subtitles | إننا نواجه دعوى قضائية بملايين الدولارات من لص مشتبه به الذي هرب من مسرح الجريمة في وضح النهار |
we are faced with a structural phenomenon that hampers the full normal functioning of our societies. | UN | إننا نواجه ظاهرة هيكلية تعرقل الأداء الطبيعي التام لمجتمعاتنا. |
we have a bigger problem. The Library is dying. | Open Subtitles | إننا نواجه مشكلة أعظم، ألا وهي احتضار المكتبة. |
In conclusion, we face a global threat that makes no distinction between different countries or different levels of affluence. | UN | وفي الختام، إننا نواجه خطرا عالميا لا يميز بتاتا بين مختلف البلدان أو بين مختلف مستويات الرخاء. |
we face a large number of transnational threats, including terrorism. | UN | إننا نواجه عدداً من التهديدات التي تتجاوز الحدود الوطنية، مثل الإرهاب. |
we face the major task of consolidating the efforts undertaken and progress made by States parties to the United Nations Convention to Combat Desertification. | UN | إننا نواجه التحدي الرئيسي المتمثل في توطيد الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وما تحرزه من تقدم. |
we face the challenge of developing an ethical market economy and the countless opportunities that will emerge from reducing the poverty gap. | UN | إننا نواجه تحدي إرساء اقتصاد سوق يقوم على الأخلاق والفرص التي ستنبثق بلا حصر جراء الحد من فجوة الفقر. |
we face an enormous challenge but, with commitment and determination, we can rise to it. | UN | إننا نواجه تحديات هائلة، ولكن، بالالتزام والتصميم، يمكننا أن نتصدى لها. |
Today we face the greatest challenge to the world economy in modern times. | UN | إننا نواجه اليوم أعظم تحدٍ لاقتصاد العالم في العصر الحديث. |
Today, we are facing a systemic and multidimensional crisis that jeopardizes not only the balance of an economic system but also the very survival of human beings. | UN | إننا نواجه اليوم أزمة منهجية متعددة الأبعاد، لا تهدد توازن النظام الاقتصادي فحسب، بل أيضا بقاء الجنس البشري نفسه. |
we are facing a problem of selectivity, which we are familiar with from the broader human rights discourse. | UN | إننا نواجه مشكلة الانتقائية، التي نعرفها من خلال الإطار الأوسع لمناقشة حقوق الإنسان. |
And as if all that was not enough, we are facing one of the worst financial crises since the 1930s. | UN | ولم يتوقف الأمر عند ذلك الحد، بل إننا نواجه أسوأ أزمة مالية منذ ثلاثينات القرن الماضي. |
we are facing a situation in which people are leaving their country without provocation. | UN | إننا نواجه حالة يترك الناس فيها بلدهم بدون استفزاز. |
These days we are facing other challenges on the road to development, and among them is the challenge of the disequilibrium of development. | UN | إننا نواجه في هذه اﻷيام تحديات أخرى على طريق التنمية، ومنها التحدي المتمثل في اختلال التنمية. |
we are faced with increasing challenges, which is making the task of the United Nations more difficult. | UN | إننا نواجه تحديات متزايدة، مما يزيد من صعوبة مهمة اﻷمم المتحدة. |
we are faced with a challenge that requires reformulating our strategies to combat it. | UN | إننا نواجه تحديا يتطلب إعادة صياغة استراتيجياتنا بغية التصدي له. |
I would like to conclude by saying that we have before us a challenge to make a historic decision in the global fight against the NCD scourge. | UN | أود أن أختتم بالقول إننا نواجه تحدي اتخاذ قرار تاريخي في المكافحة العالمية لوبال الأمراض غير المعدية. |
Today, we confront the challenges that have followed on the heels of that crisis. | UN | إننا نواجه اليوم التحديات التي أعقبت تلك الأزمة. |
we are confronted with a host of serious challenges that are testing the relevance of the United Nations and the resolve of its Member States to work together. | UN | إننا نواجه طائفة من التحديات الخطيرة التي تختبر أهمية الأمم المتحدة وتصميم الدول الأعضاء على العمل معا. |
we are confronted by an endemic crisis of development, including the failure of development policies and approaches that do not take into account the specific situation of countries and regions. | UN | إننا نواجه أزمة تنمية مزمنة، بما في ذلك الفشل في سياسات التنمية ونُهُجها التي لا تأخذ في الاعتبار ظروف بلدان ومناطق بعينها. |
We are experiencing a temporary power interruption. | Open Subtitles | إننا نواجه إنقطاع مؤقت بالكهرباء |
we're facing a multimillion - dollar lawsuit that could have catastrophic long-term effects. | Open Subtitles | إننا نواجه دعوى قضائيّة ذات تعويض عدّة ملايين، من الممكن أن يكون لها أثار كارثيّة طويلة المدى |