It had given women the right unilaterally to terminate the marriage contract, a prerogative that men alone had previously enjoyed. | UN | ومنح القانون المرأة الحق في إنهاء عقد الزواج من جانب واحد، وهذا امتياز كان يتمتع به في السابق الرجل وحده. |
The contracting authority may terminate the concession contract: | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز: |
Upon termination of the employment contract of a minor, the employer is required to pay compensation to the minor in the amount of his or her average wages for one month. | UN | ويطالَب صاحب العمل عند إنهاء عقد توظيف القاصر بدفع تعويض للقاصر تبلغ قيمته متوسط أجره الشهري. |
The unutilized balance of $8,100 resulted from termination of the contract for security services in Gali owing to unsatisfactory performance. | UN | وقد نجم الرصيد غير المستخدم وقدره ١٠٠ ٨ دولار عن إنهاء عقد الخدمات اﻷمنية التعاقدية في غالي نظرا ﻷن اﻷداء لم يكن مرضيا. |
All workers were ensured equal treatment with regard to the signing or termination of a contract of employment, promotion and access to training. | UN | وتكفل لجميع العمال المعاملة المتساوية فيما يخص توقيع أو إنهاء عقد العمل وتعزيز التدريب والحصول عليه. |
Therefore, no violation of the Covenant took place in connection with the termination of her employment contract. | UN | وعليه، لم يحدث انتهاك للعهد فيما يخص إنهاء عقد عملها. |
Should the tenant protest against such termination, the lessor must have the termination of contract tried in a court of law. | UN | وفي حالة اعتراض المستأجر على إنهاء عقد الإيجار، يجب على المؤجر رفع دعوى لإنهاء العقد أمام المحكمة. |
The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
The parties shall also have the right to terminate the concession contract by mutual consent. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
The contracting authority may terminate the concession contract: | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز: |
The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
The parties shall also have the right to terminate the concession contract by mutual consent. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
The contracting authority may terminate the concession contract: | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة إنهاء عقد الامتياز: |
● Reduced utilization of flight hours owing to the reconfiguration of air assets, including the termination of the contract for the executive jet and the non-utilization of three standby aircraft | UN | :: انخفاض استعمال ساعات الرحلات الجوية نظرا لإعادة تشكيل العتاد الجوي بما في ذلك إنهاء عقد استخدام، الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين وعدم استعمال 3 طائرات احتياطية |
Model provision 45. termination of the concession contract by the concessionaire | UN | الحكم النموذجي 45- إنهاء عقد الامتياز من جانب صاحب الامتياز |
Model provision 45. termination of the concession contract by the concessionaire | UN | الحكم النموذجي 45- إنهاء عقد الامتياز من جانب صاحب الامتياز |
The protection implies a prohibition of the institution of discipline proceedings or material responsibility and a prohibition of the termination of the employment contract. | UN | وتدل الحماية ضمناً على حظر اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المشاركين في الإضراب أو تحميلهم مسؤولية مادية أو إنهاء عقد عملهم. |
Model provision 44. termination of the concession agreement by the concessionaire | UN | الحكم النموذجي 44- إنهاء عقد الامتياز من جانب صاحب الامتياز |
The Court of Appeals further stated that the Convention does not expressly govern the consequences of the termination of a contract as a result of the lapse of contractually established time limit. | UN | وأضافت محكمة الاستئناف أنَّ الاتفاقية لا تنطوي على حكم صريح بشأن عواقب إنهاء عقد نتيجةً لانقضاء الحد الزمني المنصوص عليه تعاقدياً. |
The issue for the Committee to decide is therefore whether the termination was arbitrary. | UN | ولذلك فإن المسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كان إنهاء عقد الإيجار هنا تعسفياً. |
16. Paragraph 386 indicates that the 1995 Employment Act prohibits the termination of contract when a woman is pregnant. | UN | 16- وتشير الفقرة 386 إلى أن قانون العمل لعام 1995 يحظر إنهاء عقد عمل امرأة حامل. |
According to this right, an employer cannot terminate a contract of employment without prior authorization from a magistrate, who may grant such authorization on the grounds set out in Article 160 of the Labour Code, and in Article 159, paragraphs 4 and 5, of that Code. | UN | ووفقاً لهذا الحق، لا يمكن لرب عمل إنهاء عقد استخدام بدون ترخيص مسبق من القاضي الذي قد يعطي هذا الترخيص على أساس الأسباب الواردة في المادة 160 من قانون العمل والفقرتين 4 و5 من المادة 159 من القانون ذاته. |
Under domestic legislation, they held tenancy rights which in most aspects amounted to ownership, except that the State could terminate that right in certain circumstances. | UN | وبموجب التشريع المحلي كان لهم كمستأجرين حقوق معادلة من جوانب كبيرة لحق الملكية()، سوى أنه كان يجوز للدولة إنهاء عقد الإيجار في ظل ظروف معينة. |
114. The Committee notes with concern that the prohibition of discrimination on the basis of race, colour, descent, nationality or ethnic origin in article 46 (a) of the Employment Contracts Act only applies to the termination of a contractual employment, without covering the areas of recruitment, remuneration and promotion. | UN | 114- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حظر التمييز بسبب العرق أو اللون أو المنشأ أو الجنسية أو الأصل الإثني المنصوص عليه في الفقرة (أ) من المادة 46 من قانون عقود العمل لا ينطبق إلا في حالة إنهاء عقد العمل، |
Article 277 (b) of the Labor Code provides for the twin requirements of notice and hearing prior to termination of employment. | UN | وتنص المادة 277(ب) من مدونة العمل على شرطي الإنذار وتنظيم جلسة استماع قبل إنهاء عقد العمل. |