Look, He sees things in dimensions that we can only imagine. | Open Subtitles | انظر، إنه يرى الأشياء بالأبعاد التي يمكننا أن نتخيلها فحسب |
The Special Representative is pleased to report that He sees the possibility of a breakthrough in this dangerous problem. | UN | ومن دواعي سرور الممثل الخاص أن يقول إنه يرى إمكانية حصول اختراق ذي أهمية فيما يتعلق بهذه المشكلة الخطيرة. |
He sees a woman, nods to one of his agents, and the next thing you know, she is in the Residence with His Hornyship slobbering all over her. | Open Subtitles | إنه يرى إمرأة ومن ثم يشير إلى أحد عملائه و بعد ذلك تكون في المسكن مع إثارته اللعابية الجنسية على كل جسدها |
All in all, he thought it had been a creditable performance. | UN | وقال إنه يرى ذلك أداء مشرّفاً على وجه العموم. |
He sees himself as your mentor. | Open Subtitles | إنه يرى نفسه كمعلمك، أريدك أن تنظر للكاميرا |
You think that He sees the world as this... a cold dark place. | Open Subtitles | أعلم إنّكِ تظنين إنه يرى العالم مكان سيء للغاية. |
He sees machine guns, and rifles, and ammunition, and some glorious revolution. | Open Subtitles | إنه يرى أسلحة آلية و بنادق و ذخائر و قليل من الثورة الرائعة |
Use discretion, my queen. He sees more than you know. | Open Subtitles | احذري يا ملكتي, إنه يرى أكثر مما تعلمينه |
Director's running the case. He sees your pages every day. | Open Subtitles | المدير هو من يدير القضية إنه يرى صفحاتك كل يوم |
He sees a crime where others just see personal turmoil. | Open Subtitles | إنه يرى جريمة ، حيث يرى الآخرون مجرد إضطراب شخصي |
A man comes into a bar. He sees a beautiful woman. | Open Subtitles | جـاء الرجل إلى الحانة، إنه يرى امـــرأة جمـيلـة |
Third, regarding the drafting change proposed by the United States delegation, he thought that it introduced a clear improvement. | UN | وثالثا، بشأن التغييرات الصياغية التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، قال إنه يرى أنها تستحدث تحسينا واضحا. |
In addition, he thought that the designation of a Security Council spokesman would facilitate coverage of that important area. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قال إنه يرى أن تعيين متحدث باسم مجلس اﻷمن من شأنه أن ييسر تغطية هذا المجال الهام. |
He was of the view that certain groups that had not signed the Darfur Peace Agreement were not committed to dialogue. | UN | وقال إنه يرى أن بعض الجماعات التي لم توقع اتفاق سلام دارفور غير ملتزمة بالحوار. |
He expressed the view that the current definitions were inadequate and concern regarding the risk of divergent interpretations. | UN | وقال إنه يرى أن التعاريف الراهنة غير مناسبة وإنه يخشى من أن تؤدي إلى تفسيرات مختلفة. |
He was of the opinion that such a listing and reproduction were not necessary. | UN | وقال إنه يرى أن وضع مثل هذه القوائم واستنساخ مثل هذه النصوص أمر لا داعي له. |
He's seeing somebody else. I'm not getting in the middle of that. | Open Subtitles | إنه يرى فتاة أخرى و لن أصبح في الوسط بينهما |
In his view more quantifiable information would be required. | UN | وقال إنه يرى أن الأمر يحتاج إلى مزيد من المعلومات التي يمكن تقديرها. |
He believed that the decision should be interpreted to mean that the use of process agents should be considered to be a controlled use since 1990. | UN | وقال إنه يرى أن المقرر يجب أن يفسر على اعتبار أنه يعني أن استخدام عوامل التصنيع يجب أن يخضع للرقابة منذ عام 1990. |
In his opinion, an abolitionist attitude which simply proscribed or prohibited the provision of international security services would be ineffective and unhelpful. | UN | وقال إنه يرى أن انتهاج موقف إبطالي بحت يقتصر على منع أو حظر توفير خدمات أمن دولية أمر غير فعال وغير مجد. |
he considered that there were some interesting elements in the outcome of the Expert Meeting. | UN | وقال إنه يرى أن هنالك بعض العناصر المثيرة للاهتمـام في حصيلـة اجتماع الخبراء. |
Norway supported UNEP’s central role in following up the relevant recommendations, and considered that the General Assembly could play a useful role which should be further elaborated. | UN | وأعرب عن تأييد النرويج للدور المركزي الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في متابعة التوصيات ذات الصلة، وقال إنه يرى أن بوسع الجمعية العامة الاضطلاع بدور مفيد ينبغي تطويره. |
He saw the development of international criminal law as a very positive one for the domestic judiciary. | UN | وقال إنه يرى أن تطور القانون الجنائي الدولي يعد تطورا إيجابيا للغاية بالنسبة إلى القضاء المحلي. |
In response to the comment on the number of forums in relation to the results, he said that he felt the African Governance Forum series would in fact make a major contribution. | UN | وردا على تعليق بشأن عدد المنتديات وعلاقته بالنتائج التي تحققت، قال إنه يرى أن سلسلة منتديات إدارة الحكم اﻷفريقية ستحقق بالفعل إسهاما كبيرا. |
Concerning the latter, he took the view that the Commission's decision-making should be based on consensus. | UN | وبشأن مسألة أساليب العمل قال إنه يرى أن ترتكز اللجنة في اتخاذ القرارات إلى توافق الآراء. |
He opined that the reluctance of the Government to take urgent action on the political tension was a systematic plan to achieve a one-party system in Burundi. | UN | وقال إنه يرى أن امتناع الحكومة عن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن التوتر السياسي إنما هو بمثابة خطة منهجية لإرساء نظام الحزب الواحد في بوروندي. |