"إن إسهام" - Translation from Arabic to English

    • the contribution of
        
    • 's contribution
        
    • that the contribution
        
    • contribution to the
        
    Needless to say, the contribution of subregional instruments on small arms and light weapons is crucial to the implementation of the Programme of Action. UN ومن نافلة القول، إن إسهام الصكوك دون الإقليمية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أساسي لتنفيذ برنامج العمل.
    the contribution of Taiwan to countries that have sought its assistance in these areas matches that of any other, and it has helped without asking for much in return. UN إن إسهام تايوان في مساعدة البلدان التي طلبت المساعدة يضاهي مساعدة أي بلد آخر، وقد فعلت ذلك بدون طلب الكثير في المقابل.
    the contribution of non-governmental organizations is indispensable and welcome in that regard, and will continue to play a major role. UN إن إسهام المنظمات غير الحكومية لا غنى عنه ومرحب به في هذا المجال، وسيظل يؤدي دورا هاما.
    UNICEF's contribution to the Secretary-General's report makes it clear that even children with special needs are not spared the impact of the embargo. UN إن إسهام منظمة الأمم المتحدة للطفولة في تقرير الأمين العام يظهر بكل وضوح أنه حتى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة لم يسلموا من تأثير الحصار.
    It goes without saying that the contribution of Member States is vital to ensure that this work is successful. UN وغنـي عن القول إن إسهام الدول اﻷعضاء جوهري لضمان نجاح هذا العمل.
    the contribution of each nation, large or small, to the development of world civilization and culture is unique and special. UN إن إسهام كل أمة، كبيرة كانت أم صغيرة، في تطوير حضارة العالم وثقافته، إسهام فريد وخاص.
    the contribution of my country to global warming is negligible at best, yet Mongolia is severely affected by the negative consequences of climate change. UN إن إسهام بلدي في الاحترار العالمي لا يكاد يذكر على أحسن تقدير، ومع ذلك منغوليا متضررة بشدة من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    the contribution of this growth to the reduction of poverty is illustrated in the latest Basic Indicator of the Well-Being of Cape Verdean Society. UN إن إسهام هذا النمو في تخفيف الفقر تبينه المؤشرات الأساسية الأخيرة لرفاه مجتمع الرأس الأخضر.
    In conclusion, my delegation believes that the contribution of the AALCO to the promotion of international law will enhance the goals of the United Nations. UN وختاماً، يرى وفدي إن إسهام المنظمة الاستشارية في تعزيز القانون الدولي من شأنه دعم أهداف الأمم المتحدة.
    It is evident also that the contribution of great Powers to the establishment and the preservation of world order is, and must be, decisive. UN ومن الواضح أيضا إن إسهام الدول الكبرى في إنشاء وصون النظام العالمي هو إسهام حاسم ولا بد أن يكون كذلك.
    the contribution of the United Nations to the process of the peaceful settlement of many conflicts is well known. UN إن إسهام اﻷمم المتحدة في عملية التسوية السلميــة لكثيــر من الصراعات غني عن التعريف.
    A few representatives stated that the contribution of women to the new movement for peace should include protection of the environment, as well as a more equitable distribution of resources. UN وقال بعض الممثلين إن إسهام المرأة في حركة السلم الجديدة ينبغي أن تشمل حماية البيئة وتوزيعا أكثر انصافا للموارد.
    employment creation 10. the contribution of cooperatives to promoting full and productive employment is manifold. UN 10 - إن إسهام التعاونيات في تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة هو إسهام متعدد الجوانب.
    199. the contribution of donor Governments to Rwanda’s transition is essential. UN ١٩٩ - إن إسهام الحكومات المانحة في المرحلة الانتقالية التي تمر بها رواندا إسهام أساسي.
    The Organization's contribution through the hosting of the consultations in Vienna had been widely appreciated. UN وقال إن إسهام المنظمة من خلال استضافة المشاورات في فيينا حظي بتقدير واسع النطاق.
    King Hussein's contribution to this peace, his devotion to the advancement of our relationship and his efforts to help the peace process with the Palestinians have been invaluable. UN إن إسهام الملك حسين في هذا السلام، وتفانيـــه فــي التقدم بعلاقتنا وجهوده لمساعدة عملية السلام مع الفلسطينيين قيﱢمة.
    Venezuela's contribution to the fight against hunger represents a genuine attempt to place the tools of development in the hands of those who need it most. UN إن إسهام فنزويلا في مكافحة الجوع يمثل محاولة جادة لوضع أدوات التنمية في أيدي أكثر الناس حاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more