the continued existence of nuclear weapons is a threat not only to international peace and security, but to all of humankind. | UN | إن استمرار وجود السلاح النووي يشكل خطرا على الأمن والسلم الدوليين. ليس ذلك فحسب، بل هو خطر على البشرية. |
the continued existence of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, poses the greatest threat to mankind. | UN | إن استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، هو الخطر الأكبر الذي يتهدد الإنسانية. |
Disposal of Weapons: the continued presence of weapons in communities leads to intimidation, conflict, violence and death. | UN | التخلص من الأسلحة: إن استمرار وجود الأسلحة في المجتمعات يؤدي إلى الترويع والصراع والعنف والموت. |
Government officials have insisted that the continuing lack of adequate resources limits their ability to act effectively. | UN | فموظفو الحكومة يقولون بإصرار إن استمرار نقص الموارد الملائمة يحد من قدرتهم على العمل بفعالية. |
the continuation of settlement activity in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, violates international law and undermines the peace negotiations. | UN | إن استمرار النشاط الاستيطاني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكاً للقانون الدولي ويقوض مفاوضات السلام. |
the persistence and potential spread of those tensions and conflicts seriously threaten the security of the entire subregion of West Africa, which could have grave political, economic and humanitarian consequences. | UN | إن استمرار هذه الصراعات والتوترات واحتمالات انتشارها يهدد تهديدا خطيرا أمن المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا بكاملها، مما قد تترتب عليه آثار سياسية واقتصادية وإنسانية خطيرة. |
the continued unlawful occupation of the Chagos Archipelago by the United Kingdom is a matter of concern for the region. | UN | إن استمرار الاحتلال غير المشروع لأرخبيل تشاغوس من قبل المملكة المتحدة هو مسألة تثير قلق المنطقة. |
the continued existence of nuclear weapons is a threat to all peoples everywhere. | UN | إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان. |
the continued Israeli occupation of Arab territories and its use of internationally banned weapons against civilians in Gaza is terrorism at its highest level. | UN | إن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين في غزة هو أعلى درجات الإرهاب. |
the continued deadlock in the Doha Round was a source of concern. | UN | وقال إن استمرار التأزم في جولة الدوحة يعتبر مصدراً للقلق. |
the continued occupation of Guam and the Northern Marianas Islands by the United States military was rooted in a system of racial inequality between the settlers of those islands and the native Chamoru people. | UN | واستطرد قائلاً إن استمرار احتلال جزر غوام وجزر ماريانا الشمالية من قِبل القوات العسكرية للولايات المتحدة متجذر في نظام عدم المساواة العرقية بين المستوطنين في تلك الجزر وشعب شامورو الأصلي. |
the continued uncertainty surrounding the matter should be resolved. | UN | وأضاف قائلا إن استمرار البلبلة فيما يختص بهذه المسألة يجب أن يوجد له حل. |
Nevertheless, the continuing financial and travel restrictions severely impede exports of these products. | UN | غير إن استمرار القيود المالية والقيود المفروضة على السفر يعرقل بشدة تصدير هذه المنتجات. |
the continuing humanitarian tragedy of Darfur horrifies world opinion and simply cannot be ignored. | UN | إن استمرار المأساة الإنسانية في دارفور يروِّع العالم ولا يمكن تجاهله. |
the continuing atmosphere of distrust and refusal to talk is fast becoming a major obstacle to peace and security in the West Asia region. | UN | إن استمرار جو انعدام الثقة ورفض المحادثات قد أصبح بسرعة عقبة رئيسية أمام تحقيق السلام والأمن في منطقة غرب آسيا. |
the continuation of this situation calls into question whether the State party has made its best efforts to satisfy the provisions of article 12 of the Covenant. | UN | إن استمرار هذه الحالة يثير الشكوك حول ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بأحكام المادة ٢١ من العهد. |
It is the continuation of this illegal construction that has brought us here today, and our goal is to stop it. | UN | إن استمرار هذا البناء غيــر المشــروع هــو ما أحضرنا جميعا هنا اليوم. وهدفنا هو وقفه. |
the continuation of Palestinian terror is an outright act of provocation, threatening the viability of sustainable peace and security in our region. | UN | إن استمرار الإرهاب الفلسطيني يشكل عملا استفزازيا سافرا يهدد إمكانية تحقيق السلام والأمن الدائمين في المنطقة. |
the persistence of this disquieting trend does a great disservice to the criminal justice system and to the independence of the judiciary. | UN | إن استمرار هذا الاتجاه المقلق يضر ضررا بالغا بنظام العدالة الجنائية وباستقلال القضاء. |
the persistence of certain traditional attitudes and practices contributes to this inequality and discrimination in the workplace. | UN | إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل. |
the persistent slow rate of development in Africa can be traced to certain factors and impediments. | UN | إن استمرار معدل النمو المنخفض في أفريقيا يمكن إرجاعه إلى عوامـــل وعراقيل معينة. |
the continuous involvement of these friends in this process was essential and necessary for pushing the process forward. | UN | إن استمرار الانخراط العملي لهؤلاء اﻷصدقاء في هذه العملية هو أمر ضروري ولا غنى عنه لدفعها إلى اﻷمام. |
24. the persisting de facto partition of the island of Cyprus continues to constitute an obstacle to the enjoyment of human rights. | UN | 24- إن استمرار التقسيم الفعلي لجزيرة قبرص يشكل عقبة تحول دون التمتع بحقوق الإنسان. |
Several speakers said they were encouraged by the ongoing dialogue on the issue, with some stressing that it should not become politicized. | UN | وقال عدة متكلمين إن استمرار الحوار بشأن هذه المسألة أمر مشجع، لكن البعض منهم ركز على أنه لا ينبغي تسييس المسألة. |
42. Israel's continued occupation since 1967 of the Syrian Golan posed a continuing threat to peace and security in the region. | UN | 42 - ومضى قائلا إن استمرار إسرائيل في احتلال الجولان السوري منذ عام 1967 يمثل تهديدا مستمرا للسلم والأمن في المنطقة. |
The Deputy High Commissioner added that continued attacks by Al-Shabaab were a reminder that much work remained to be done in the fight to ensure security for all people living in Somalia. | UN | وأردفت نائبة المفوضة السامية بالقول إن استمرار هجمات حركة الشباب يذكّر بأن هناك عملاً كثيراً ينبغي القيام به في معركة ضمان الأمن لجميع الناس الذين يعيشون في الصومال. |
the fact that Israel alone is still denied membership in any regional group directly contradicts the declared commitment of the United Nations to sovereign equality of all its Members, as enshrined in the United Nations Charter. | UN | إن استمرار حرمان إسرائيل وحدها من عضوية أي مجموعة إقليمية يتعارض تعارضا مباشرا مع الالتزام المعلن لﻷمم المتحدة بالمساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء فيها، على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة. |