"إن التوقيع" - Translation from Arabic to English

    • the signing
        
    • the signature
        
    • that signing
        
    the signing of such a treaty will further secure the principle so valued by our nations: good-neighbourly relations. UN إن التوقيع على هذه المعاهدة سيعزز ضمان مبدأ له قيمة كبيرة بالنسبة لبلدينا: علاقات حسن الجوار.
    the signing of the Statute of the International Criminal Court is urgently needed to achieve these ends. UN إن التوقيع على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أمر مطلوب بإلحاح من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    the signing of the Treaty in Semipalatinsk was profoundly symbolic for the nuclear non-proliferation process. UN إن التوقيع على المعاهدة في سيميبالاتينسك كان، حدثا رمزيا، إلى حد كبير، بالنسبة لعملية عدم الانتشار النووي.
    the signing of the Treaty opens a new page in the centuries-old history of the Ukrainian and Russian nations. UN إن التوقيع على هذه المعاهدة يفتح صفحة جديدة في تاريخ الشعبين الأوكراني والروسي، الذي بلغ قرونا من العمر.
    It also denied having signed the implementation matrix, declaring that the signature of the rededication statement indicated its endorsement of only the cessation of hostilities agreement, not of the implementation matrix. UN وأنكر الجناح أيضا أن يكون قد وقع على مصفوفة التنفيذ، قائلا إن التوقيع على وثيقة تجديد الالتزام تعني فقط تجديد التأييد لاتفاق وقف الأعمال العدائية وليس لمصفوفة التنفيذ.
    the signing of the Oslo and Cairo Agreements gave rise to very high expectations concerning the improvement of the human rights situation in the occupied territories. UN إن التوقيع على اتفاقــات أوسلو والقاهرة أثار توقعات كبيرة جدا فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلـــة.
    the signing of the declaration of principles by the Israelis and the Palestinians is a rainbow for the Middle East. UN إن التوقيع على إعلان المبادئ من جانب الاسرائيليين والفلسطينيين هدية جميلة للشرق اﻷوسط.
    the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements by Israel and the PLO is a momentous breakthrough that opens new vistas for economic and social progress. UN إن التوقيع على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكومة الذاتية الانتقالية من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يعد طفرة تاريخية تفتح آفاقا جديدة أمام التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    the signing of the historic agreement of mutual recognition between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization gives me an opportunity to address to you the hearty congratulations of the Government and people of Madagascar. UN إن التوقيع على الاتفاق التاريخي بشأن الاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، يتيح لي فرصة التوجه إليكم بأحر تهاني حكومة مدغشقر وشعبها.
    the signing last month of the peace accord between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization is a victory for common sense and the validation of peaceful methods in resolving disputes between States. UN إن التوقيع على اتفاق السلم بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في الشهر الماضي يعتبر انتصارا لحسن اﻹدراك وفعالية الوسائل السلمية في حسم المنازعات بين الدول.
    the signing of the Convention is an important achievement, but, as I noted at the outset, we must now move on to realize the goals it envisages. UN إن التوقيع على الاتفاقية إنجاز هام، ولكن علينا اﻵن كما ذكرت في البداية - أن نتحرك لتحقيق اﻷهداف التي تتوخاها الاتفاقية.
    the signing of these declarations clearly reflects the political commitments that ASEAN, both collectively and individually, has attached to the issues of climate change. UN إن التوقيع على هذه الإعلانات يبرز بوضوح الالتزام السياسي الذي توليه آسيان، بصورة جماعية وفردية على السواء، لمسائل تغير المناخ.
    the signing of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region was a major step towards reconciliation and development in that region, which has been troubled for so long. UN إن التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى شكل خطوة رئيسية نحو تحقيق المصالحة والتنمية في تلك المنطقة، التي ظلت مضطربة لفترة طويلة.
    13. the signing of the agreements in Madrid and Oslo had revived hopes that the Palestinian problem would soon be resolved and peace established in the region. UN ١٣ - ومضى قائلا إن التوقيع على اتفاقات مدريد وأوسلو قد أنعش اﻵمال بأن المشكلة الفلسطينية سوف تحل قريبا، ويتم إحلال السلام في المنطقة.
    Finally, the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reductions between the Russian Federation and the United States of America may, while at this point it is difficult to estimate to what degree, have had some impact on the Conference on Disarmament. UN وختاما، إن التوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قد يكون لها بعض الوقع على مؤتمر نزع السلاح، في حين أن من الصعب في هذه المرحلة تقدير مدى ذلك.
    the signing of the Ottawa Convention on the complete ban on anti-personnel landmines by about 100 Member States, including the Czech Republic, has been a great success. UN إن التوقيع على اتفاقية أوتاوا بشأن الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من جانب مائة دولة عضو تقريبا، بما فيها الجمهورية التشيكية، كان نجاحا كبيرا.
    the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty during the present session will most certainly mark a major stage in the achievement of an objective which is decisive, even vital, for the international community: that of disarmament and non-proliferation. UN إن التوقيع علــى معاهدة الحظر الشامل للتجارب خلال الدورة الحالية سيشكل بكل تأكيد مرحلة هامة في تحقيق هدف حاسم بل وحيوي بالنسبة للمجتمع الدولي وأقصد هدف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    the signing of the Pelindaba Text of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty this year attests to the willingness of the African countries to banish all nuclear weapons from their soil. UN إن التوقيع هذا العام على نص بيليندابا لمعاهدة جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النوويــة يشهـد على رغبة البلدان اﻷفريقية في القضاء على جميع اﻷسلحــة النووية من أراضيها.
    the signing of the Financial and Administrative Framework Agreement between UNIDO and the European Commission would facilitate the implementation of large-scale joint projects. UN كما إن التوقيع على الاتفاق الإطاري المالي والإداري بين اليونيدو والمفوضية الأوروبية من شأنه أن ييسّر تنفيذ المشاريع المشتركة الكبرى.
    3. The most important expression of political support for the Court was the signature and ratification of the Statute. UN 3 - ومضى يقول إن التوقيع والتصديق على النظام الأساسي أفضل تعبير عن الدعم السياسي للمحكمة.
    Mr. Kim Cheng Guk (Democratic People's Republic of Korea): Once again, I state that signing the Convention is our sovereign right. UN السيد كيم تشنغ غوك )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى أقول إن التوقيع على الاتفاقية حقنا السيادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more