On the latter issue, we disagree with criticisms that the Council lacks the capacity to respond to human rights situations. | UN | وبخصوص المسألة الأخيرة، نحن لا نتفق مع الانتقادات القائلة إن المجلس يفتقر إلى القدرة على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان. |
We share the view that the Council needs to ensure that its decisions largely reflect the concerns and aspirations of the general membership. | UN | ونحن نشاطر الرأي القائل إن المجلس بحاجة إلى التأكد من أن قراراته تجسد إلى حد كبير شواغل عموم الأعضاء وتطلعاتهم. |
the Board had adopted important decisions, some of them unusual. | UN | وقالت إن المجلس اعتمد مقررات هامة بعضها غير مسبوق. |
the Council is developing best practices for its working methods, and there are examples of fruitful transregional cooperation. | UN | إن المجلس يطور أفضل ممارسات لأساليب عمله، وهناك أمثلة على تعاون أقاليمي مثمر. |
Another delegation said that the Board had discussed the draft report extensively at two sessions in 1996 in order to provide input to the final report. | UN | وقال وفد آخر إن المجلس قد ناقش مشروع التقرير على نحو مستفيض في دورتين في عام ١٩٩٦ من أجل تقديم مدخل في التقرير النهائي. |
The Board was also setting new guiding principles for the work of UNDP. | UN | وأضاف قائلا إن المجلس يقوم أيضا بوضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
the Council was losing the opportunity to maintain ongoing scrutiny of the situations in those two countries. | UN | إن المجلس يفقد فرصة المحافظة على التدقيق الجاري في الحالتين في هذين البلدين. |
It can now confidently be said that the Council has demonstrated its ability to carry out the task given to it. | UN | ويمكن الآن القول بثقة إن المجلس أثبت عمليا قدرته على الاضطلاع بالمهمة المسندة إليه. |
He was of the view that the Council could claim success in some cases, but not in others. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه يمكن القول إن المجلس حقق النجاح في بعض الحالات، ولكن ليس في أخرى. |
She also noted that the Council had not responded to previous requests of the Department of Peacekeeping Operations for additional troops. | UN | وقالت أيضا إن المجلس لم يستجِب للطلبات السابقة التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام لتزويدها بمزيد من القوات. |
It is fair to say that the Council has been successful in changing attitudes in this regard. | UN | ويمكن القول: إن المجلس نجح في خلق القناعة بهذا المبدأ. |
the Board had encouraged the bodies concerned to increase their efforts to bring the situation under control. | UN | وقال إن المجلس يشجع المنظمات المعنية على اتخاذ التدابير المناسبة بهدف التحكم في هذه الوضعية. |
the Board had expressed concern at the vacancy rate and had requested that it should be reduced. | UN | ومضى يقول إن المجلس أعرب عن قلقه إزاء زيادة معدّل الشواغر، ودعا إلى ضرورة خفضه. |
the Board had reiterated the adverse impact of the financial crisis on commodity prices, which had been a major factor in reducing export earnings and growth in a number of countries, especially developing countries. | UN | وقال إن المجلس ذكر مجددا اﻷثر السيئ لﻷزمة المالية على أسعار السلع اﻷساسية، وهو ما كان له أثر كبير في تخفيض حصائل الصادرات والنمو في عدد من البلدان، وخصوصا البلدان النامية. |
the Council is not an Oedipus that considers itself incapable of failure. | UN | إن المجلس ليس شخصية أسطورية يعتبر نفسه معصوما من الفشل. |
the Council is arguably the signature organ of the United Nations. | UN | فيمكن القول إن المجلس أبرز جهاز في الأمم المتحدة. |
In the ensuing discussion, a number of delegations said that the Board could operate more effectively. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، قال عدد من الوفود إن المجلس يمكنه أن يعمل على نحو أكثر فعالية. |
The President said that the Board would now adjourn its meeting to allow for informal consultations. | UN | 26- الرئيس: قال إن المجلس يرفع الآن جلسته لفسح المجال لمزيد من المشاورات غير الرسمية. |
The representative of the Sudan and other delegations said that the UNICEF Executive Board was not the forum for such political discussions. | UN | وقال ممثل السودان ووفود أخرى إن المجلس التنفيذي لليونيسيف ليس بالمحفل المناسب لهذه المناقشات السياسية. |
26. the Council was sometimes compelled to take action to assist individuals. | UN | 26 - واسترسل قائلا إن المجلس يضطر أحيانا إلى اتخاذ إجراءات لمساعدة الأفراد. |
The Board would continue to follow closely the implementation of its recommendations, particularly those concerning recurring irregularities. | UN | وقال إن المجلس سيواصل عن كثب متابعة مدى الاستجابة لتوصياته ولا سيما التوصيات المتعلقة بالمشاكل المتكررة. |
the Council had always had a close relationship with the women's movement and its innovative role had sometimes led to confusion. | UN | وأردفت قائلة إن المجلس كانت له على الدوام علاقة وثيقة مع الحركة النسائية وقد أدى دوره الابتكاري إلى حدوث ارتباك أحيانا. |
The Special High-Level Council for the International Decade on Natural Disaster Reduction, | UN | إن المجلس الخاص الرفيع المستوى للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، |
He concluded that, as mandated by the Charter, it is the responsibility of the Council to assist Palestine to achieve sustainable peace and to maintain peace and security in the region. | UN | وختم بالقول إن المجلس هو المسؤول، حسب الولاية المنوطة به بموجب الميثاق، عن مساعدة الفلسطينيين على تحقيق الأمن والسلام المستدامين في المنطقة. |
The Clave doesn't need to. | Open Subtitles | إن المجلس لا يحتاج إلى ذلك |