"إن ثمة" - Translation from Arabic to English

    • that there was
        
    • existed
        
    • that there is
        
    • that there are
        
    • that a
        
    • that there were
        
    • that of
        
    • there is a
        
    • said there was a
        
    • said that two
        
    • there's
        
    The Director said that there was the potential for increased income from many markets, even those in which UNICEF was already successful. UN وقال المدير إن ثمة إمكانية لزيادة اﻹيرادات من أسواق كثيرة، حتى من اﻷسواق التي تلاقي فيها اليونيسيف نجاحا من قبل.
    She said that there was lack of data on the environmental, social and governance performance of enterprises in developing countries. UN وقالت إن ثمة نقصاً في بيانات الأداء البيئي والاجتماعي وأداء الإدارة فيما يخص مؤسسات الأعمال في البلدان النامية.
    Similar centres existed for men who were deemed to be a threat to society, and they also offered rehabilitation and training programmes. UN وقالت إن ثمة مراكز مماثلة للرجال الذين يُرى أنهم يشكلون خطرا على المجتمع، وهي أيضا تقدم برامج إعادة التأهيل والتدريب.
    I therefore venture to conclude that there is a sound and constructive base for further work. UN لذلك، لن أتردد في القول إن ثمة أساساً سليماً وبناءً لمواصلة العمل.
    However, social scientists are carrying out studies based on the idea that there are different types of families. UN على أن علماء الاجتماع عاكفون على إجراء دراسات على أساس الفكرة القائلة إن ثمة أصنافاً مختلفة من الأسر.
    An additional deterrent was the fact that a woman could not stand for election without her husband's permission. UN وقالت إن ثمة مانعا آخر هو أن المرأة لا تستطيع أن تتقدم للانتخابات إلا بإذن زوجها.
    She said that there were programme components that included the Liberian refugees in the west of the country. UN إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد.
    40. Another serious problem was that of migration, in that the collapse of the Soviet Union had caused massive displacement of the population. UN ٤٠ - وقال إن ثمة مشكلة خطيرة أخرى تتمثل في الهجرة، إذ أن انهيار الاتحاد السوفياتي أدى إلى تشريد هائل للسكان.
    I regret to say that today there is a tendency, in some quarters, to suggest that the Convention is somehow out of date or no longer valid. UN ويؤسفني أن أقول إن ثمة ميلاً اليوم، لدى بعض الجهات، إلى الإيحاء بأن الاتفاقية قد فات أوانها إلى حد ما أو لم تعد صالحة.
    One speaker said there was a need to balance service delivery and advocacy in the country programme. UN وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري.
    It was of the view that there was scope for improvement in the actual implementation of decisions and recommendations. UN وقيل إن ثمة مجالا لتحسين التنفيذ الفعلي للقرارات والتوصيات.
    The Samoan representative expressed interest in the Convention and suggested that there was considerable need for additional awareness raising and outreach in the region. UN وأبدى ممثل ساموا اهتماماً بالاتفاقية، وقال إن ثمة ضرورة ملحة لزيادة التعريف بالاتفاقية والتوعية بها في الإقليم.
    The Director said that there was the potential for increased income from many markets, even those in which UNICEF was already successful. UN وقال المدير إن ثمة إمكانية لزيادة اﻹيرادات من أسواق كثيرة، حتى من اﻷسواق التي تلاقي فيها اليونيسيف نجاحا بالفعل.
    Ms. Hampson stated that there was a need to consider the subject, but it was not the role of the guidelines. UN وقالت السيدة هامبسون إن ثمة حاجة إلى النظر في الموضوع، لكن ذلك ليس دور التوجيهات.
    She stated that there was evidence that war crimes and atrocities might have occurred, although there was no finding of a policy of genocide. UN وقالت إن ثمة أدلة على أن جرائم حرب وفظائع قد تكون قد ارتكبت، وإن لم يكن هناك ما يدل على وجود سياسة للإبادة الجماعية.
    A window of opportunity existed this year for concrete initiatives as well as an alliance among Governments, international organizations and the private sector to take specific steps. UN وقال إن ثمة إمكانية في هذا العام لاتخاذ مبادرات محددة بالإضافة إلى إقامة تحالف فيما بين الحكومات، والمنظمات العالمية، والقطاع الخاص لاتخاذ خطوات ملموسة.
    Two points of view existed, both backed by strong authority, and it was for the Commission to make a choice between the competing principles. UN وقال إن ثمة وجهتي نظر، لكليهما وزن كبير، ويُترك للجنة الاختيار بين المبادئ المتنافسة.
    We would also like to say that there is an urgent need to fulfil the commitments entered into by world leaders at international conferences and summits. UN كما نود أن نقول إن ثمة ضرورة ملحة للوفاء بالالتزامات التي يرتبط بها قادة العالم في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية.
    The author argues that there are reasons to believe that her husband was arbitrarily executed by State agents at the Maharajgunj barracks. UN فصاحبة البلاغ تقول إن ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن أعوان الدولة أعدموا زوجها تعسفاً في ثكنات مهاراجغونج.
    The Regional Director said that a resident UNICEF project officer was monitoring the emergency relief operations and participating in the assessment mission. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن ثمة موظفا مشاريعيا مقيما تابعا لليونيسيف يضطلع برصد عمليات إغاثات الطوارئ، وهو يشارك في بعثة التقييم.
    13. Sir Nigel Rodley said that there were cases where military justice was actually to be preferred to the jurisdiction of special civilian courts. UN 13 - السير نايجل رودلي: قال إن ثمة قضايا يفضل فيها بالفعل ممارسة سلطة القضاء العسكري على سلطة المحاكم المدنية الخاصة.
    24. Another issue to which the Committee had devoted considerable time and effort was that of improving its working methods. UN 24 - واسترسل قائلا إن ثمة مسألة كرست لها اللجنة وقتا وجهدا كبيرين هي مسألة تحسين أساليب عملها.
    there is a need to strengthen UNEP coordination of system-wide environmental policies in order to improve cohesion and consistency. UN إن ثمة حاجة إلى تدعيم تنسيق اليونيب للسياسات الإنمائية على نطاق المنظومة من أجل تحسين التلاحم والاتساق.
    The representatives of one regional group and of one member State said there was a need to focus on strategic guidance, while giving full trust and room to the secretariat for its implementation of the work plan. UN وقال ممثل مجموعة إقليمية وممثل دولة عضو واحدة إن ثمة حاجة إلى التركيز على التوجيه الاستراتيجي، ومنح الثقة الكاملة للأمانة وإفساح المجال أمامها لتنفيذ خطة عملها.
    He said that two issues needed to be borne in mind in considering the question. UN وقال إن ثمة قضيتين يلزم وضعهما في الاعتبار لدى النظر في هذه المسألة.
    That's like saying there's only one flavor of ice cream. Open Subtitles ذلك وكأنك تقول إن ثمة نكهة واحدة للآيس كريم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more