"إيجاد مخرج" - Translation from Arabic to English

    • find a way out
        
    • finding a way out
        
    • for a way out
        
    • find an exit
        
    Finally, he urged Member States to reflect on their positions and interact to find a way out. UN وأخيراً، حث الرئيس الدول الأعضاء على التفكير في مواقفها والتفاعل فيما بينها من أجل إيجاد مخرج.
    The parties can and must find a way out of this situation. UN فبمقدور الأطراف، بل ومن واجبها، إيجاد مخرج من هذا الوضع.
    The right leadership can help to find a way out of a deadlocked situation. UN فالزعامة الحقة يمكن أن تساعد في إيجاد مخرج من هذا الطريق المسدود.
    Ultimately, the Ivorian leaders bear full responsibility for finding a way out of the crisis and making the hard decisions and visionary compromises that are urgently required. UN وفي النهاية، فإن القادة الإيفواريين يتحملون المسؤولية الكاملة عن إيجاد مخرج من هذه الأزمة وعن اتخاذ القرارات الصعبة والحلول التوفيقية الرؤيوية المطلوبة بصفة عاجلة.
    On that occasion, the Panel adopted its report and agreed on proposals for a way out of the crisis to be submitted to the parties. UN وفي تلك المناسبة، اعتمد الفريق تقريره واتفق على مقترحات من أجل إيجاد مخرج من الأزمة تقدم إلى الأطراف.
    This year, Belarus served as a President of the Conference on Disarmament, and did its best to help find a way out of the stalemate there. UN وقد تولت بيلاروس هذا العام رئاسة مؤتمر نـزع السلاح، وبذلت قصارى جهدها للمساعدة على إيجاد مخرج للجمود الحاصل هناك.
    If due account is taken of these interests, the parties to the Treaty can find a way out of the most difficult situations. UN إن مراعاة هذه المصالح على النحو اللائق يتيح للأطراف في المعاهدة إيجاد مخرج لأصعب الحالات.
    We would hope that this would give rise to the identification of initial solutions that would enable us to find a way out of this difficult situation. UN ونأمل أن يؤدي هذا إلى تحديد الحلول المبدئية التي تمكّننا من إيجاد مخرج من هذه الحالة الصعبة.
    I would also like to mention my predecessor, Ambassador Nasseri, who has always cooperated to try to help me to find a way out of difficult situations. UN وأود أيضا أن أذكر بالخير سلفي، السفير ناصري، الذي تعاون معي على الدوام وساعدني في إيجاد مخرج من المواقف الصعبة.
    We call upon the United Nations to find a way out of this problem. UN إننا ندعو اﻷمم المتحدة الى إيجاد مخرج من هذه المشكلة.
    Storm's coming, buddy. And it's gonna be real hard to find a way out. Open Subtitles العاصفة مقبلة يا صاحبي، وسيصعب عليكَ إيجاد مخرج
    I went down into the cement works and tried to find a way out. Open Subtitles لقد ذهبت للأنفاق تحت مصنع الأسمنت محاولًا إيجاد مخرج
    She didn't want you to know. All I wanted to do was find a way out of here, and get us both the hell away from you. Open Subtitles جلّ ما أردتُ القيام به هُو إيجاد مخرج من هُنا، وأن نبتعد عنك.
    Should I leave you two alone, or would you prefer to find a way out of this hole before she wakes up? Open Subtitles يجب أن أترككم انتم إلاثنان بمفردكما أو هل تفضل إيجاد مخرج من هذا الجحر قبل أن تستيقظ ؟
    You must help us to find a way out of this cursed building. Open Subtitles أنصت إلي، يجب أن تساعدنا في إيجاد مخرج من هذا المبنى اللعين
    He suggested to Escoto that he pretend to have been wounded at San Francisco on 21 September, so as to help them find a way out of the problem. UN وأشار على إيسكوتو أن يدعى أنه أصيب في سان فرانسيسكو يوم ٢١ أيلول/سبتمبر، وذلك لكي يساعدهم على إيجاد مخرج من المشكلة.
    I actively continue to engage both the TFG leadership and the two factions in Parliament to find a way out of the impasse and restore the unity and functionality of the Parliament. UN وما زلت أعمل بنشاط على إشراك قيادة الحكومة الاتحادية الانتقالية وفصيلي البرلمان في إيجاد مخرج من الطريق المسدود واستعادة وحدة البرلمان وقدرته على العمل.
    But the group of traitors prolonging their remaining days through sycophancy towards the United States and escalated confrontation with fellow countrymen is working hard to find a way out in keeping the phase of confrontation under the pretext of the two cases. UN ولكن مجموعة الخونة التي تعمل على إطالة أيامها المتبقية عن طريق التملق إلى الولايات المتحدة وتصعيد المواجهة مع أبناء بلدها تسعى جاهدة إلى إيجاد مخرج بالإبقاء على مرحلة المواجهة تحت ذريعة القضيتين.
    In such cases, legality was abandoned, impunity became the rule, and the task of finding a way out of the conflict became increasingly complicated. UN والشرعية لا تجد لها حينئذ أي مجال، ويصبح الإفلات من العقاب بمثابة القاعدة المطبقة، ويصير من الصعب، على نحو مطرد، إيجاد مخرج لأزمة الصراع.
    In our discussions we too often lose sight of these fundamental questions, get lost in minuscule problems and have difficulty in finding a way out. UN وفي غمار مناقشاتنــــا كثيرا ما تغيب عن بالنا هذه المسائل الرئيسية، ونغــــرق فــي مشاكل صغيرة جدا ويصعب علينا إيجاد مخرج منها.
    In that context, the Panel deems it is only natural that the process for a way out of the crisis be consolidated with the establishment of a Government of National Unity appointed by President Alassane Dramane Ouattara. UN وفي ذلك السياق، يرى الفريق أن من الطبيعي أن تدعم عملية إيجاد مخرج من الأزمة بإنشاء حكومة وحدة وطنية برئاسة الرئيس الاسان درامان واتارا.
    Then tell me why we can't find an exit. Huh? Open Subtitles ثم قل لي لماذا لا يمكننا إيجاد مخرج . هاه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more