"إيداعهم" - Translation from Arabic to English

    • placed
        
    • their placement
        
    • placing them
        
    • of placement
        
    • admission
        
    • place them
        
    • such placement
        
    • committal
        
    • placement of
        
    • incarcerated
        
    • their detention
        
    • be accommodated
        
    • their institutionalization
        
    • holding
        
    By law, capital punishment does not apply to young persons, who may not be placed in detention or in homes not designated for young persons. UN ويحول القانون دون معاقبة الأحداث المدانين بالإعدام، ويحظر احتجازهم أو إيداعهم في غير الدور المخصصة لهم.
    It seeks to help to create a propitious family environment, avoiding children being placed in boarding schools and other public institutions by returning them to their biological families or placing them in foster homes. UN ويسعى البرنامج إلى المساعدة على إيجاد بيئة أُسَرية مناسبة، بتجنب إيداع الأطفال في مدارس داخلية وغيرها من المؤسسات العامة من خلال إعادتهم إلى أسرهم البيولوجية أو إيداعهم في دور حضانة.
    The Committee is concerned at the absence of effective mechanisms for children to communicate concerns and complaints about their placement. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آليات فعالة تسمح للأطفال بإبداء شواغلهم وتقديم شكواهم بشأن عملية إيداعهم في المؤسسات.
    In addition, the Committee is concerned that children themselves are not heard prior to and during their placement. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم الاستماع إلى آراء الأطفال أنفسهم قبل وخلال إيداعهم في تلك المؤسسات.
    The Committee also regrets the limited information and data on children placed in alternative care, particularly regarding an evaluation of the quality of care and the review of placement. UN كما تأسف اللجنة لشح المعلومات والبيانات عن الأطفال المودعين مؤسسات الرعاية البديلة، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم نوعية الرعاية واستعراض أسباب إيداعهم فيها.
    Consequently, all efforts are made to treat prisoners in a humane and dignified manner from the time of admission to the time of discharge. UN وبالتالي، تُبذَل كافة الجهود لمعاملة السجناء بطريقة إنسانية ومحترمة منذ لحظة إيداعهم السجن حتى وقت الإفراج عنهم.
    The national legislation provides that children lacking parental care may be placed in tutorship or guardianship. UN وينص التشريع الوطني على أن الأطفال المفتقرين إلى الرعاية الوالدية يمكن إيداعهم لدى موجهين أو أوصياء.
    These children need supplementary assistance and are placed within a special education system. UN ويحتاج هؤلاء الأطفال إلى مساعدة إضافية ويتم إيداعهم في نظام تعليمي متخصص.
    The Act also makes provision for the establishment of welfare centres in which children can be placed if their interests so require. UN وتضمن القانون إنشاء دور رعاية خاصة للصغار الذين تقتضي مصلحتهم إيداعهم فيها.
    Wherever possible, children were placed with relatives or a foster family rather than in an institution. UN ويتم إيداع الأطفال، كلما كان ذلك ممكناً، لدى الأقارب أو لدى أسرة حاضنة بدلاً من إيداعهم في مؤسسات.
    The problem is exacerbated by the widespread denial of legal capacity to persons with disabilities, which allows others to consent to their placement in institutional settings. UN وتتفاقم المشكلة بفعل حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية، بما يفسح المجال أمام آخرين للموافقة على إيداعهم في أُطر مؤسسية.
    The problem is exacerbated by the widespread denial of legal capacity to persons with disabilities, which allows others to consent to their placement in institutional settings. UN وتتفاقم المشكلة بفعل الانتشار الواسع النطاق لتجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية، بما يفسح المجال أمام آخرين للموافقة على إيداعهم في أطر مؤسسية.
    It remained difficult to access data on the numbers of children deprived of liberty and on the reasons that led to their placement in detention centres or in care institutions. UN ولا يزال يصعب الحصول على بيانات عن أعداد الأطفال المحرومين من حريتهم وعن الأسباب المؤدية إلى إيداعهم في مراكز الاحتجاز أو في مؤسسسات الرعاية.
    It inquired whether the Government is contemplating setting a minimum age of criminal responsibility and offering counselling services to families having difficulties in raising children as an alternative to placing them in institutions, through the comprehensive Bill on the rights of the child. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفكر في تحديد سن دنيا للمسؤولية الجنائية وفي تقديم خدمات للمشورة لفائدة الأسر التي تجد صعوبات في تربية الأطفال بوصف ذلك بديلاً عن إيداعهم في مؤسسات، عبر سن مشروع قانون شامل بشأن حقوق الطفل.
    The Committee reminds States parties, in cases where it is in the best interest of the child to be separated from his or her family environment, and no other placement is possible in the community at large, institutionalization should only be used as a last resort and be subject to a periodic review of placement. UN وتذكّر اللجنة الدول الأطراف بأنه في الحالات التي يكون فيها انتزاع أطفال الشعوب الأصلية من محيطهم العائلي محققا لأفضل مصالحهم، وأنه يتعذر إيجاد بديل آخر لتنشئتهم داخل مجتمعهم بشكل عام، لا يجوز اللجوء إلى إيداعهم بالمؤسسات الإصلاحية إلا كحل أخير، وأن يخضع وضعهم الجديد إلى استعراض دوري.
    Each prison unit must elaborate a plan on health promotion and prevention of disease, and all inmates must be subject to comprehensive clinical evaluation within 72 hours after admission. UN ويجب على كل سجن أن يضع خطة لتعزيز الصحة والوقاية من الأمراض، ويجب أن يخضع جميع السجناء لتقييم طبي شامل في غضون 72 ساعة بعد إيداعهم السجن.
    Once the children have achieved a certain level of skill, these NGOs seek to place them with organizations or professional individuals who can continue their training whilst paying them for their work. UN ومتى بلغ الأطفال مستوى معيناً من المهارة سعت هذه المنظمات إلى إيداعهم لدى مؤسسات أو مهنيين يواصلون تدريبهم وينقدونهم أجراً على عملهم.
    (b) To strengthen support measures for parents to care for their children with disabilities, and, where such placement in care is considered, to ensure that it is done with full regard to the principle of the best interests of the child; UN (ب) تعزيز تدابير دعم الآباء لرعاية أطفالهم المعوقين، وضمان إيلاء الاعتبار الكامل لمصالح الطفل الفضلى في حالة النظر في إيداعهم في مؤسسة للرعاية؛
    54. Persons with mental disabilities are particularly vulnerable to abuse, including through their unwarranted committal to mental institutions. UN 54 - والأشخاص ذوو الإعاقات العقلية عرضة للاعتداء بشكل بالغ، ويشمل ذلك إيداعهم غير المبرر في مؤسسات الأمراض العقلية.
    Since Roma children have more siblings (even 8 - 10), the placement of them into family-like care may be difficult. UN وبما أن أطفال الروما لهم عدد أكبر من الإخوة (حتى 8-10)، فقد يصعب إيداعهم في دار رعاية شبيهة بالأسرة.
    Justice for these women is not merely an issue of bringing those men responsible for crimes against humanity to courts and tribunals, so that they are incarcerated in prison. UN وليس الانتصاف لهؤلاء النسوة هو مجرد مسألة تتمثل في تقديم أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد البشرية إلى المحاكم والهيئات القضائية، لكي يتم إيداعهم في السجون.
    Patients have the right to be informed of the reasons for their detention and the right to appeal to an independent review panel. UN وللمرضى الحق في إبلاغهم بأسباب إيداعهم ولهم الحق في الطعن أمام فريق مراجعة مستقل.
    182. The Libyan legislature has made provision for special treatment of juveniles, who cannot be placed in remand centres but must be accommodated at welfare institutions while they are under investigation or awaiting judgement. UN ٢٨١- أما اﻷحداث فقد خصهم المشرع الليبي بمعاملة خاصة: " فهم لا يتم إيداعهم بالسجن الاحتياطي، وإنما بدور الرعاية أثناء التحقيق وحتى صدور الحكم عليهم " .
    The Committee is particularly concerned at the lack of information on the promotion of independent living for persons with intellectual disabilities instead of their institutionalization in psychiatric institutions. UN ويساور اللجنة قلق شديد إزاء نقص المعلومات عن تعزيز العيش المستقل للأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية عوض إيداعهم في مؤسسات للأمراض النفسية.
    The Committee further recommends that the State party should provide it with information on allegations it has received concerning the collective arrest of persons with a view to placing them in administrative holding centres pending their return to a third State. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم لها معلومات عن ادعاءات واردة بخصوص اعتقالات جماعية لأشخاص بهدف إيداعهم في مراكز الاحتجاز الإداري في انتظار إعادتهم إلى دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more