"إيمانه" - Translation from Arabic to English

    • his faith
        
    • its belief in
        
    • faith in
        
    • his belief in
        
    • its conviction
        
    • his conviction
        
    • believes
        
    • belief in the
        
    • its faith
        
    • faith was
        
    • own faith
        
    • religious faith
        
    You can take away a man's life, but you ultimately cannot take away his faith or dignity. UN يمكنك أن تأخذ حياة إنسان، ولكن لا يمكنك في نهاية المطاف أن تأخذ منه إيمانه أو كرامته.
    I just don't understand why never told me about his faith. Open Subtitles أنا فقط لا أفهم لما لم يخبرني أبداً بشأن إيمانه
    My delegation reaffirms its belief in the goal of nuclear disarmament aimed at realizing a world free of nuclear weapons. UN ويعرب وفد بلدي مجددا عن إيمانه بهدف نزع السلاح النووي من أجل إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Forum also confirms its belief in the harmony among civilizations and in its attainability. UN ويؤكد المنتدى أيضا إيمانه بالوئام ما بين الحضارات وبإمكانية تحقيقه.
    They have not yet lost faith in their country. UN لكن الشعب اﻷفغاني لم يفقد إيمانه ببلده بعد.
    Moreover, his experience with constitutional adjudication has strengthened his belief in human rights and humanitarianism. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تجربته التي اكتسبها في مجال القضاء الدستوري قوَّت إيمانه بحقوق الإنسان وبالقيم الإنسانية.
    Reaffirming its conviction of the need to supervise the manufacture, trafficking, import and export of drugs and psychotropic substances, in accordance with the 1961 single convention on Narcotic Drugs and the 1988 Convention on Narcotic Drugs against illegal trafficking of narcotics and psychotropic substances; UN وإذ يؤكد مجددا إيمانه بضرورة مراقبة إنتاج واستيراد وتصدير المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها عملا باتفاقية الأمم المتحدة الوحيدة للمخدرات لسنة 1961م واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988م،
    We are convinced that the strength of his conviction and dedication will unite us further. UN نحن على يقين بأن قوة إيمانه وتفانيه ستوحدنا أكثر.
    But now, suddenly, it's like he's lost his faith. Open Subtitles لكن الآن، فجأة، انها كما انه خسر إيمانه.
    I am profoundly grateful to His Holiness Pope Benedict XVI for bestowing some of his faith on us and for placing his trust in us. UN إنني أشعر بامتنان عميق لقداسة البابا بنيديكت السادس عشر على إنعامه علينا ببعض إيمانه وعلى ثقته بنا.
    He remained steadfast to his ideal of a better life in larger freedom for the Guyanese people and never abandoned his faith in the realization of this dream. UN وقد ظل متمسكا بمثله اﻷعلى، مثـــل تحقيق حياة أفضل في ظل قدر أكبر من الحرية لشعب غيانا ولم يتخل أبدا عن إيمانه بتحقيق هذا الحلم.
    In conclusion, the Sudan reaffirms its belief in the purposes and principles of the Charter. UN ختاما يجدد السودان إيمانه برسالة الأمم المتحدة، والاهتداء بالمبادئ التي يتضمنها الميثاق.
    Proceeding from its belief in the common destiny and solidarity of Islamic States as well as the principles and objectives of the OIC; UN انطلاقاً من إيمانه بالمصير المشترك والتضامن بين الدول الإسلامية ومبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Proceeding from its belief in the common destiny and solidarity of Islamic States as well as the principles and objectives of the OIC; UN انطلاقاً من إيمانه بالمصير المشترك والتضامن بين الدول الإسلامية ومبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Does this mean the candidate has lost faith in you, Eli? Open Subtitles أيعني هذا أن المرشح قد فقد إيمانه بقدراتكِ يا إيلاي؟
    We simply cannot afford to have people lose faith in the democratic process. UN ولا يمكننا ببساطة تحمُّل أن يفقد الشعب إيمانه بالعملية الديمقراطية.
    It is a sign of the international community reaffirming its faith in the non-proliferation principle to which it has been committed for the past 30 years. UN كما أنه دليل على أن المجتمع الدولي يؤكد من جديد إيمانه بمبدأ عدم الانتشار الذي التزم به طوال ٣٠ عاما.
    During periods of turbulence and uncertainty, he has been relentless in the pursuit of his belief in United Nations reform. UN وأثناء فترات الاضطراب وعدم اليقين، لم يتوان في السعي لتحقيق إيمانه بإصلاح الأمم المتحدة.
    “The Council strongly condemns any use of violence and emphasizes its conviction that a lasting settlement of the situation in Burundi can only be found through peaceful means. UN " ويدين المجلس بقوة كل استخدام للعنف، ويؤكد إيمانه بأنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمــة في بوروندي إلا بالوسائل السلمية.
    In opening the meeting, the President-designate reiterated his conviction for a transparent and inclusive preparatory process. UN وفي معرض افتتاح الاجتماع، أكد الرئيس المعيَّن على إيمانه الراسخ بإمكانية القيام بعملية تحضيرية شفافة وشمولية.
    At the same time, such an initiative can go wrong if the community believes more in competition and results than in cooperation and collectivity, and when money is the goal and not the tool. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذه المبادرة يمكن أن تنحرف إذا ما آمن المجتمع المحلي بالتنافس وتحقيق النتائج أكثر من إيمانه بالتعاون والروح الجماعية، وإذا ما أصبحت النقود هي الغاية وليس الوسيلة.
    And yet his faith was greater and stronger than his desire for his most prized possession. Open Subtitles والآن إيمانه أكبر وأقوى من شهواته و من أغلي ما يمتلك...
    Well, conventional wisdom is he was demonstrating his own faith. Open Subtitles الحكمة التقليدية أنه يعرض دائماً إيمانه
    The ones who have religious faith, do not lose anything when they die. Open Subtitles المؤمن إذا مات على إيمانه ما يخسر شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more