"ابقاء" - Translation from Arabic to English

    • keep
        
    • keeping
        
    • kept
        
    • retained
        
    • retain
        
    • maintaining
        
    • Maintenance
        
    • retention
        
    • remain actively
        
    • be maintained
        
    • maintain
        
    The question here is to reconcile this reality with our equally imperative needs to keep the treaty non-discriminatory. UN والمسألة هنا هي توفيق هذه الحقيقة مع احتياجاتنا الحتمية المساوية الى ابقاء هذه المعاهدة غير تمييزية.
    That's right, best keep your girl in check, my man of God. Open Subtitles هذا صحيح, الافضل ابقاء فتاتك في كبح , يا رجل الدين.
    It's just, I like to keep my client relationships professional. Open Subtitles الوضع فقط، احب ابقاء العلاقة مع العملاء مهنية فقط
    No, the point is keeping violent criminals off the street. Open Subtitles لا الغايه هي ابقاء المجرميين العنيفين بعيداً عن الشوارع
    Delegations would be kept fully informed of developments in that connection. UN وسيجري ابقاء الوفود على علم كامل بالتطورات في هذا الصدد.
    We had to keep it a secret, but yeah, we became friends. Open Subtitles ,كان علينا ابقاء الامر سرا .لكن نعم , لقد أصبحنا اصدقاء
    Then you need to keep your big, snitchy trap shut. Open Subtitles اذا يتوجب عليك ابقاء فمك الكبير المليء بالشعر مغلق
    If she can't keep her hands off me, we'll see. Open Subtitles اذا تمكنت من ابقاء يدها بعيدة عني سوف نرى
    You mean, like, keep a fire extinguisher by your bed? Open Subtitles انت تعني مثل ابقاء طفاية الحريق بجانب السرير ؟
    Yes. As I said, I couldn't keep my eyes open. Open Subtitles نعم كما قلت، انا لم استطع ابقاء عيناي مفتوحتان.
    I was trying to keep an important humanitarian from blowing up. Open Subtitles اننى كنت اسعى الى ابقاء رجل هام على قيد الحياه
    But what would be mighty fine of you is if we could keep this whole little episode Open Subtitles لكن الذي يمكن أن يكون جيدا منك ..هو لو كان بإمكاننا ابقاء هذه القصة برمتها
    Hitler, however, is careful to keep his left arm under control. Open Subtitles لكن هتلر كان يحرص على ابقاء زراعه الايسر تحت السيطره
    I thought you understood my wanting to keep this private. Open Subtitles لقد ظننت أنك فهمتِ رغبتي في ابقاء الموضوع سريا
    He would have access to keep tabs on Don Sanderson. Open Subtitles سيكون عنده القدرة على ابقاء الرقابة على دونالد ساندرسن
    Who better to keep track of what he's up to, and where? Open Subtitles الذي يفضل ابقاء تعقب ما الذي يخطط له , وأين ؟
    Mason is pathologically incapable of keeping his mouth shut about anything. Open Subtitles ميسون غير قادر على ابقاء فمه مغلقا حول أي شيء.
    Look, all I care about right now is keeping my record clean. Open Subtitles انظر , كل ما اهتم به الآن هو ابقاء سجلى نظيف
    I don't know why Chuck insists on keeping it quiet. Open Subtitles لا ادري لم يريد تشاك ابقاء هذا الامر سرا
    Measures to prevent damage from being kept latent UN تدابير ترمي الى الحيلولة دون ابقاء الضرر كامنا
    Accordingly, the term should be retained. UN وبالتالي ينبغي ابقاء هذا المصطلح.
    In view of the remaining three vacancies, the Assembly decided to retain this sub-item on the agenda of the forty-ninth session. UN وبالنظر إلى الشواغر الثلاثة المتبقية، قررت الجمعية ابقاء هذا البند الفرعي على جدول أعمال الدورة التاسعـــة واﻷربعين.
    In this connection, the Mahoran population voted freely and democratically in favour of maintaining the territory of Mayotte within the French Republic. UN وفي هذا الصدد، صوت سكان جزيرة مايوت بحرية وديمقراطية لصالح ابقاء إقليم مايوت في نطاق الجمهورية الفرنسية.
    We believe that our search for those outcomes requires the Maintenance of international pressure upon the parties concerned. UN ونعتقد أن سعينا إلى تحقيق هذه النتائج يتطلب ابقاء الضغط الدولي على اﻷطراف المعنية.
    The retention of most aspects of governmental authority at the State and local levels generally serves to keep that authority in the hands of the people. UN واستبقاء معظم جوانب السلطة الحكومية على مستوى الولاية والمستوى المحلي يساعد بشكل عام على ابقاء السلطة في أيدي الشعب.
    8. Decides to remain actively seized of the matter. UN ٨ - يقرر ابقاء المسألة قيد النظر الفعلي.
    It was therefore necessary that such funds be maintained at a level that would enable the Organization to implement its programmes. UN ولذلك فمن الضروري ابقاء تلك الصناديق عند مستوى يمكن المنظمة من تنفيذ برامجها.
    In his view, the main concern was to maintain the reference to the public interest. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الانشغال الرئيسي يتمثل في ابقاء الاشارة إلى المصلحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more