"اتخاذ إجراءات في" - Translation from Arabic to English

    • take action in
        
    • actions in
        
    • action in the
        
    • actions at
        
    • taking action in
        
    • action on
        
    • action by
        
    • action to
        
    • for action in
        
    • action at
        
    • actions to
        
    The Assembly is invited to take action in the light of the conclusions drawn in paragraphs 14 and 27 of the present report. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 14 و 27 من هذا التقرير.
    Another 800 women have been trained as peer educators, in order to mobilize women and men to take action in their localities, such as holding public discussions on violence and HIV, and campaigning against violence. UN وتم تدريب 800 امرأة أخرى كمعلمات قرينات لحث النساء والرجال على اتخاذ إجراءات في مجتمعاتهم المحلية، من قبيل تنظيم مناقشات عامة عن العنف وفيروس نقص المناعة البشرية، وشن حملات ضد العنف.
    It is also desirable to promote actions in the intellectual, artistic and political spheres that provide a counterbalance to the ethos of the global economy. UN ومن المطلوب أيضا تشجيع اتخاذ إجراءات في المجالات الفكرية والفنية والسياسية لموازنة القسمات المميزة للاقتصاد العالمي.
    actions in 15 areas - prepared and will be sent for adoption to the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina in 2006. UN اتخاذ إجراءات في 15 مجالا، أُعدت وسترسل إلى مجلس وزراء البوسنة والهرسك لاعتمادها في عام 2006
    Building productive capacities requires effective policy actions at the national, regional and global levels. UN ويتطلب بناء القدرات الإنتاجية اتخاذ إجراءات في مجال السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    An international response was necessary and the Subcommittee was studying the different possibilities with a view to taking action in 2013. UN ويتطلب ذلك استجابة دولية، وتدرس اللجنة الفرعية الاحتمالات المختلفة بهدف اتخاذ إجراءات في عام 2013.
    For this reason, foreign policy action on the problem of food insecurity is a priority global health need. UN ولهذا السبب، يشكل اتخاذ إجراءات في إطار السياسات الخارجية إحدى أولويات احتياجات الصحة العالمية.
    During her missions to Mostar she strongly urged action by the responsible authorities. UN وقد قامت، خلال بعثاتها إلى موستار، بحث السلطات المسؤولة بقوة على اتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    She called for action to be taken in the fields of legislation, monitoring, research, training, complaints mechanisms, promoting attitudinal and behavioural change, and allocation of resources. UN ودعت إلى اتخاذ إجراءات في مجالات التشريع والرصد والبحوث والتدريب وآليات التظلم على نحو يشجع التغيير في المواقف والسلوك، وفي مجال توزيع الموارد.
    The Consortium called on all partners to take action in five key areas. UN دعا الاتحاد جميع الشركاء إلى اتخاذ إجراءات في خمسة مجالات رئيسية.
    The Assembly is invited to take action in the light of the conclusions drawn in paragraphs 13 and 26 of the present report. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 13 و 26 من هذا التقرير.
    To this end, the Treaty has been negotiated so that the member States could take action in the following fields: UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم التفاوض بشأن المعاهدة حتى يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ إجراءات في الميادين التالية:
    The Government of National Unity and Reconciliation should have increased ability to take action in this field. UN وكان يتعين على حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة أن تزيد القدرة على اتخاذ إجراءات في هذا الميدان.
    The Assembly is invited to take action in the light of the conclusions drawn in paragraphs 13 and 25 of the present report. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 13 و 25 من هذا التقرير.
    The Assembly is invited to take action in the light of the conclusions drawn in paragraphs 14 and 26 of the present report. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 14 و 26 من هذا التقرير.
    Their mandate had been broadened recently, enabling them to bring actions in cases of collective discrimination of national relevance. UN وولايتهم قد جرى توسيعها مؤخراً، لتمكينهم من اتخاذ إجراءات في حالات التمييز الجماعي ذي الصلة الوطنية.
    Mandate-holders encouraged the High Commissioner in her active efforts to remind States of their obligations under international human rights law and agreed, within their own mandates, to undertake actions in that regard; UN وشجّع المكلفون بالولايات المفوضة السامية على أن تعمد، في جهودها الحثيثة، إلى تذكير الدول بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتفقوا على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد في نطاق ولاياتهم.
    The special thematic windows are particularly relevant for generating knowledge and stimulating actions in strategic areas to advance the field of ending violence against women and girls. UN وتتسم النوافذ المواضيعية الخاصة بأهمية خاصة لإنتاج المعارف والتحفيز على اتخاذ إجراءات في مجالات استراتيجية لإحراز التقدم في مجال إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    This would include actions at all levels to: UN ومن شأن ذلك أن يشمل اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي:
    The Board also recognizes that UNOPS faces challenges in strengthening its performance in this area and that it is taking action in this regard. UN ويقر المجلس أيضا بأن المكتب يواجه مصاعب في تعزيز أدائه في هذا المجال وبأنه بصدد اتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    The Council would continue to take action on those areas, and the United States' dreams would remain unfulfilled. UN وسوف يواصل المجلس اتخاذ إجراءات في هذه المجالات وسوف تظل أحلام الولايات المتحدة غير محققة.
    UNICEF is committed to build on this momentum to trigger action by the United Nations system in the region. UN والمنظمة ملتزمة بالاستفادة من هذا الزخم لحث منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات في تلك المنطقة.
    The process will identify emerging issues and provide recommendations for timely action to address the priority issues identified. UN وستحدد العملية المسائل الناشئة وتقدم توصيات بشأن اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب لمعالجة المسائل المحددة ذات الأولوية.
    The involvement of so many stakeholders gave enormous legitimacy and force to the Platform for Action and its call for action in 12 critical areas of concern. UN ومنحت مشاركة هذا العدد الكبير جدا من أصحاب المصلحة شرعية وقوة هائلتين لمنهاج العمل ودعوته إلى اتخاذ إجراءات في 12 من مجالات الاهتمام الحاسمة.
    The international campaign that led to action at the United Nations showcases how much can be achieved when Governments, civil society and other stakeholders join forces in dealing with a serious global threat. UN إن الحملة الدولية التي قادت إلى اتخاذ إجراءات في الأمم المتحدة تبين مدى ما يمكن إنجازه عندما تتكاتف الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في جهود التصدي لتهديد عالمي خطير.
    Since 2001 actions to regulate or voluntarily phase-out PentaBDE have been conducted in several countries. UN ومنذ عام 2001 تم اتخاذ إجراءات في العديد من البلدان لتنظيم الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أو التخلص منه تدريجياً بصورة طوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more