"اتخاذ إجراءات محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific actions
        
    • specific action
        
    • take concrete action
        
    • concrete actions
        
    • take specific measures
        
    • targeted action
        
    • specific procedures for
        
    Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    The concentration of know—how favours specific action as well as parallel thinking on the work of the Conference. UN ويساعد تركيز المعرفة في اتخاذ إجراءات محددة وكذلك في التفكير في نفس الوقت في عمل المؤتمر.
    But it is also necessary to take specific action now to tackle the crisis. UN ولكن من الضروري أيضا اتخاذ إجراءات محددة الآن للتعامل مع الأزمة.
    However, the Department must take concrete action on the problems raised. UN واستدرك فقال إن على الإدارة اتخاذ إجراءات محددة بشأن المشاكل المثارة.
    8. Invites the legislative organs of other participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN ٨ - تدعو اﻷجهزة التشريعية للمنظمات اﻷخرى المشاركة في الوحدة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    Steps taken by the Government towards the ratification of key human rights instruments are a positive sign that should now be followed by concrete actions to implement international human rights standards. UN وتشكل الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان علامة إيجابية وينبغي أن يتبعها على الفور اتخاذ إجراءات محددة لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Police departments were also required to take specific actions when receiving complaints of genderbased violence. UN ويقتضى أيضاً من إدارات الشرطة اتخاذ إجراءات محددة لدى تلقي شكاوى تتعلق بأعمال عنف قائمة على نوع الجنس.
    The creation of UN Women is a positive step in ensuring that specific actions to address these issues are taken forward. UN ويعد إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة خطوة إيجابية لضمان اتخاذ إجراءات محددة لمعالجة هذه المسائل.
    It called for specific actions to be undertaken, including the following: UN ودعت إلى اتخاذ إجراءات محددة تشمل ما يلي:
    They expressed the need to strengthen existing measures and proposed specific actions. UN وأعربت عن ضرورة تعزيز التدابير القائمة واقترحت اتخاذ إجراءات محددة.
    In some instances, the draft resolutions require specific actions by States. UN وفي بعض الحالات، تتطلب مشاريع القرارات اتخاذ إجراءات محددة من جانب الدول.
    All States shared responsibility and should promote specific actions to support and cooperate with the transit regions. UN وتتقاسم جميع الدول المسؤولية ويجب عليها تعزيز اتخاذ إجراءات محددة لدعم بلدان مناطق العبور والتعاون معها.
    It stressed the continuing need to take specific action to promote gender equality in employment and occupation. UN وأكدت على استمرار الحاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة للنهوض بالمساواة الجنسانية في العمالة والمهن.
    It is critically important to pursue specific action items to continue improving conditions on the ground in the West Bank. UN ومن المهم بشكل حيوي السعي إلى اتخاذ إجراءات محددة لمواصلة تحسين الظروف على الأرض في الضفة الغربية.
    The Committee is concerned that no specific action is undertaken to identify these children with a view to providing them with specific assistance. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ إجراءات محددة لتحديد هوية هؤلاء الأطفال بغية منحهم مساعدة خاصة.
    Discussions with six more Member States resulted in their agreement to take specific action to enhance their countries' implementation of the sanctions regime. UN وأسفرت المناقشات مع ست دول أعضاء أخرى عن موافقتها على اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ بلدانها لنظام الجزاءات.
    10. Reiterates its invitation to the legislative organs of the participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    10. Reiterates its invitation to the legislative organs of the participating organizations to take concrete action on the recommendations of the Unit; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    :: take concrete action to increase the representation of women as military observers in order to reach the overall target of up to one third over, as a minimum deadline, a two-year period; UN :: اتخاذ إجراءات محددة لزيادة تمثيل المرأة ضمن المراقبين العسكريين بغية بلوغ الهدف العام المتمثل في أن تصل نسبة النساء إلى الثلث على مدى عامين كحد زمني أدنى؛
    They include a handbook for local government leaders and the local Hyogo Framework for Action self-assessment tool, both of which are designed to empower local governments to take concrete actions to build their resilience to disasters. UN وتشمل كتيبا موجها لقادة الحكومات المحلية والأداة المحلية للتقييم الذاتي المتعلقة بإطار عمل هيوغو، وكلاهما مصمم لتمكين الحكومات المحلية من اتخاذ إجراءات محددة لتنمية قدراتها على مواجهة الكوارث.
    The third one will be scheduled during the first sessional period in 2007 and will focus on concrete actions on the two remaining dialogue themes dealing with adaptation and technology. UN وسوف يحدد موعد انعقاد الحلقة الثالثة خلال فترة الدورة الأولى في عام 2007 وسوف تركز تلك الحلقة على اتخاذ إجراءات محددة بشأن موضوعي الحوار المتبقيين اللذين يتناولان التكيف والتكنولوجيا.
    To conclude, I welcome once again the fact that the Security Council, following the submission of our draft resolution, has decided to take specific measures to improve its working methods. UN وفي الختام، أرحب مرة أخرى بما قرره مجلس الأمن إثر تقديم مشروع قرارنا من اتخاذ إجراءات محددة لتحسين أساليب عمله.
    In addition, to allow more targeted action for future sessions, a monitoring and reporting system for selected sustainability indicators was put in place. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد نظام للرصد والإبلاغ بشأن مؤشرات مختارة تتعلق بالاستدامة، وذلك لإتاحة اتخاذ إجراءات محددة الهدف بدرجة أكبر في الدورات المقبلة.
    In addition to providing for specific procedures for enabling the workers to choose between strike and arbitration, articles 385-389 of the labour code specify the formalities necessary for holding a strike. UN 337- وبالإضافة إلى اشتراط اتخاذ إجراءات محددة لتمكين العمال من الاختيار بين الإضراب والتحكم، فإن المواد 385-389 من مدونة العمل تحدد الخطوات الضرورية لتنظيم إضراب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more