"اتخاذ اجراءات" - Translation from Arabic to English

    • take action
        
    • taking action
        
    • for action
        
    • proceedings
        
    • action at
        
    • action is
        
    • take measures
        
    • to undertake actions
        
    • action on
        
    • action in
        
    • procedures so as
        
    • action to
        
    • action was
        
    The Institute provides training to NGOs and local teachers to enable them to take action against child prostitution. UN ويقدم هذا المعهد التدريب للمنظمات غير الحكومية وللمدرسين المحليين لتمكينهم من اتخاذ اجراءات ضد بغاء اﻷطفال.
    A number of Latin America countries had already started to take action aimed at developing Biotrade country programmes in the region. UN وكان عدد من بلدان أمريكا اللاتينية قد بدأ بالفعل في اتخاذ اجراءات لتنفيذ برامج قطرية للتجارة الاحيائية في المنطقة.
    Its main function was advising and assisting individuals in taking action under the law on sex discrimination or on equal pay. UN ووظيفتها الرئيسية هي ارشاد اﻷفراد ومساعدتهم على اتخاذ اجراءات في اطار قانون التمييز الجنسي أو قانون المساواة في اﻷجر.
    Matters calling for action by the Council UN المسائل التي تتطلب اتخاذ اجراءات من المجلس
    In addition to any court proceedings arising from inquiries into complaints, the gendarmerie itself could institute disciplinary proceedings. UN وبالاضافة إلى أية اجراءات تتخذها المحاكم نتيجة لتحريات في الشكاوى، تستطيع قوة الدرك ذاتها اتخاذ اجراءات تأديبية.
    The following matters requiring action at the third inter-sessional meeting have been brought to the attention of the Secretariat: UN لفت نظر اﻷمانة الى المسائل التالية التي تقتضي اتخاذ اجراءات بشأنها في الاجتماع الثالث لما بين الدورات :
    The Platform for action also calls upon international and regional financial institutions to take action in the areas below, as follows: UN ويدعو منهاج العمل أيضا المؤسسات المالية الدولية والإقليمية الى اتخاذ اجراءات في المجالات الواردة أدناه:
    They expressed their resolve to take action against any form of armed group, in accordance with the law. UN وأعرب المسؤولون عن عزمهم على اتخاذ اجراءات لمكافحة المجموعات المسلحة أي كانت وفقاً لما نص عليه القانون.
    This new legislation had made it possible for the judiciary and the police to take action against neo-Nazi organizations. UN وقد مكن هذا التشريع الجديد السلطة القضائية والشرطة من اتخاذ اجراءات ضد المنظمات النازية الجديدة.
    This new legislation had made it possible for the judiciary and the police to take action against neo-Nazi organizations. UN وقد مكن هذا التشريع الجديد السلطة القضائية والشرطة من اتخاذ اجراءات ضد المنظمات النازية الجديدة.
    All scenarios require taking action to create new forests and to improve the management of existing forests. UN وتستدعي جميع السيناريوهات اتخاذ اجراءات من أجل إيجـاد غابـات جديـدة وتحسيـن إدارة الغابات الموجودة.
    2. Notes that the Administrator has taken or is taking action to correct the situations identified by the Board of Auditors; UN ٢ - يلاحظ أن مدير البرنامج قد اتخذ بالفعل، أو هو بسبيل اتخاذ اجراءات لتصحيح اﻷوضاع التي حددها مجلس مراجعي الحسابات؛
    The Special Representative will work to raise greater awareness of and call for action against these abuses. UN وسيعمل الممثل الخاص على استثارة قدر أكبر من الوعي بهذه الامتهانات وعلى الدعوة إلى اتخاذ اجراءات ضدها.
    Called for action on the part of all relevant entities to give effect to the outcome of the major conferences UN دعا جميع الكيانات المعنية الى اتخاذ اجراءات لتنفيذ ما تخلص اليه المؤتمرات الرئيسية
    If any of these allegations prove true, it would likely trigger impeachment proceedings. Open Subtitles إذا كان أي من هذه الادعاءات صحيحاً سيؤول على الأرجح الى اتخاذ اجراءات عزله
    This would normally lead to the institution of deportation proceedings and the service of a notice of intention to deport would give rise to a right of appeal to an independent Special Adjudicator and thereafter to the Immigration Appeal Tribunal. UN وهذا يفضي عادة إلى اتخاذ اجراءات اﻹبعاد وتبليغ اﻹشعار بنية اﻹبعاد يعطي الحق في الاستئناف أمام حكم خاص ومستقل وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة.
    It was decided at the meeting that action at the international level to develop a new sui generis database treaty should be indefinitely postponed. UN وتقرر في الاجتماع ضرورة إرجاء اتخاذ اجراءات على الصعيد الدولي لوضع معاهدة جديدة فريدة من نوعها بشأن قواعد البيانات، ﻷجل غير محدد.
    Similar action is to be taken with the municipalities. UN ولا يزال يتعين اتخاذ اجراءات مماثلة مع البلديات.
    He had learned that the Gabonese authorities intended to take measures against illegal immigrants, and would like to know what measures were being planned. UN وتساءل، نظراً لعلمه بأن سلطات غابون تنوي اتخاذ اجراءات ضد المهاجرين غير القانونيين، عن الاجراءات المعتزمة.
    The obligation to fulfil (promote) the right to health requires States to undertake actions that create, maintain and restore the health of the population. UN والالتزام بتحقيق (تعزيز) الحق في الصحة يتطلب من الدول اتخاذ اجراءات أن تهيئ أسباب الصحة لسكانها وتحافظ عليها وأن تعالجها.
    Progress requires action in several different areas. UN وإحراز تقدم يتطلب اتخاذ اجراءات في عدة مجالات مختلفة.
    5. The legal system of every State shall provide for prompt and effective disciplinary, administrative, civil and criminal procedures so as to ensure readily accessible and adequate redress, and protection from intimidation and retaliation. UN ٥- وينص النظام القانوني لكل دولة على اتخاذ اجراءات تأديبية وإدارية ومدنية وجنائية سريعة وفعالة لتأمين سبل انتصاف تكون في متناول الجميع وملائمة، وللحماية من التخويف والانتقام.
    Obviously, collective action to implement coercive measures could not be carried out on such an unfair basis. UN ومن الواضح، أنه لا يمكن اتخاذ اجراءات جماعية لتنفيذ التدابير الاكراهية على هذا اﻷساس المجحف.
    However, in circumstances where joint action was taken by political parties and the police, tangible results were often achieved. UN بيد أنه في الحالات التي تم فيها اتخاذ اجراءات مشتركة بين اﻷحزاب السياسية والشرطة، أحرزت نتائج ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more