"اتخاذ القرار بشأن" - Translation from Arabic to English

    • decision-making on
        
    • decide on
        
    • deciding on
        
    • decision on
        
    • to decide
        
    • adoption of the resolution on
        
    • deciding the
        
    • decisions about
        
    • decide how
        
    • the decision about
        
    Viet Nam’s laws also give equal rights to women in participating in decision-making on a number of issues relating to the nationality of their children. UN وتمنح قوانين فييت نام المرأة حقوقا متساوية في المشاركة في اتخاذ القرار بشأن عدد من القضايا المتعلقة بجنسية أطفالها.
    Member States would also be facilitated in their decision-making on the continuing usefulness, efficiency and effectiveness of programmes and subprogrammes. UN وستسهل على الدول الأعضاء أيضاً عملية اتخاذ القرار بشأن مدى استمرار جدوى وكفاءة وفعالية البرامج والبرامج الفرعية.
    The Secretary-General shall decide on the membership and shall publish the rules of procedure of the Senior Review Group. UN ويتولى الأمين العام اتخاذ القرار بشأن عضوية فريق الاستعراض الرفيع المستوى وينشر نظامه الداخلي.
    The Secretary-General shall decide on the membership and shall publish the rules of procedure of the Senior Review Group. UN ويتولى الأمين العام اتخاذ القرار بشأن عضوية فريق الاستعراض الرفيع المستوى وينشر نظامه الداخلي.
    The observer for the International Federation of University Women underlined the importance of access to and the participation of women in deciding on alternatives. UN وأكدت المراقبة من الاتحاد الدولي للجامعيات على أهمية دور المرأة ومشاركتها في اتخاذ القرار بشأن البدائل.
    We sincerely hope that these factors will be duly taken into consideration in the decision on the question of jurisdiction in the case of Georgia v. Russia. UN ويحدونا أمل صادق أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في سياق اتخاذ القرار بشأن مسألة الاختصاص في قضية جورجيا ضد روسيا.
    One of the Committee's tasks at the current session was to decide whether to recommend for approval the rules of procedure of each Tribunal. UN وأوضح أن إحدى المهام الملقاة على عاتق اللجنة في هذه الدورة هي اتخاذ القرار بشأن التوصية بإقرار لائحة كل من المحكمتين.
    Mr. Idoko (Nigeria): I wish to congratulate you, Sir, on the adoption of the resolution on the Peacebuilding Commission. UN السيد إيدوكو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أهنئكم يا سيدي على اتخاذ القرار بشأن لجنة بناء السلام.
    However, guidance from a human rights perspective relating to all areas of decision-making on water and sanitation is still lacking. UN بيد أن التوجيه من منظور حقوق الإنسان المتصلة بجميع مجالات اتخاذ القرار بشأن المياه والصرف الصحي لا يزال غير متوفر.
    Unfortunately, those countries, which represented 80 per cent of the world's population, had also been excluded from decision-making on economic policy, which took place outside the framework of the United Nations. UN ومما يؤسف له، أن هذه البلدان، التي تمثل ٨٠ في المائة من سكان العالم، استثنيت أيضا من عملية اتخاذ القرار بشأن السياسة الاقتصادية، التي تتخذ خارج إطار اﻷمم المتحدة.
    decision-making on international monetary and financial issues in recent years has continued largely unchanged. UN ٢٩ - فعملية اتخاذ القرار بشأن المسائل النقدية والمالية الدولية لم تتغير إلى درجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    The Conference has exhausted one whole year attempting to decide on the programme of work for 1997. UN وقد قضى المؤتمر سنة كاملة في محاولة اتخاذ القرار بشأن برنامج عمل عام ٧٩٩١.
    It was for States to decide on the conditions for loss of nationality and for nonadmission. UN وللدول حق اتخاذ القرار بشأن شروط فقدان الجنسية وعدم القبول.
    Delegations and the Committee were free to decide on such reports. UN الوفود واللجنة حرة في اتخاذ القرار بشأن تقارير كهذه.
    If the Organization has difficulty with deciding on the designation of priorities, it has even more difficulty with determining the order of priorities. UN وإذا كانت المنظمة تواجه صعوبة في اتخاذ القرار بشأن تعيين الأولويات، فإنها تواجه صعوبة أكبر في تحديد ترتيب الأولويات.
    This must be considered when deciding on programme closures. UN ويجب مراعاة ذلك حين اتخاذ القرار بشأن إنهاء البرامج.
    :: Organizational capacity, capability and available resources should be considered in deciding on the division of labour within the mediation environment. UN :: ينبغي النظر في الطاقات التنظيمية والقدرات والموارد المتوفرة عند اتخاذ القرار بشأن تقسيم العمل داخل بيئة الوساطة؛
    Eight per cent stated that they would follow internal policy, although there is no such policy that expressly guides the decision on whether to share consultants' reports. UN وقال ثمانية في المائة إنهم سيتبعون السياسة الداخلية، بالرغم من عدم وجود سياسة داخلية توجه توجيها واضحاً عملية اتخاذ القرار بشأن تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين.
    I did just want to make a short statement on the occasion of the adoption of the decision on item 2c, if you would allow me. UN لقد أردت، وحسب، أن أدلي ببيان قصير بمناسبة اتخاذ القرار بشأن البند 2 ج، بعد إذنكم.
    We recognize that it is up to the governments to decide how the review mechanism should be organized. UN إننا نسلّم بأن الحكومات هي التي يعود إليها اتخاذ القرار بشأن الكيفية التي ينبغي أن تُنظَّم بها آلية الاستعراض.
    In addition, work on the renovation of the United Nations Headquarters in New York will soon commence with the adoption of the resolution on the capital master plan. UN وعلاوة على ذلك، ستبدأ قريبا أعمال تجديد مقر الأمم المتحدة في نيويورك بعد اتخاذ القرار بشأن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    The Committee recommends that the State party take due consideration of the principles of necessity and proportionality when deciding the renewal of emergency powers in Northern Ireland, and particularly non-jury trial provisions. UN توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لمبدأي الضرورة والتناسب عند اتخاذ القرار بشأن تجديد الصلاحيات الاستثنائية في أيرلندا الشمالية، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالمحاكمة دون هيئة محلفين.
    The report highlighted that poor and marginalized women and girls were denied health care and the ability to make decisions about their own health. UN ويُبرز التقرير أن النساء والفتيات الفقيرات والمهمشات يُحرمن من العناية الصحية ومن القدرة على اتخاذ القرار بشأن صحتهن.
    " It is unlikely that the foreign injured party participated in the decision about the basic environmental standards to be adopted. UN " من غير المرجح أن يكون الطرف الأجنبي المتضرر قد ساهم في اتخاذ القرار بشأن المعايير البيئية الأساسية التي يتعين اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more