"اتخاذ قرار نهائي" - Translation from Arabic to English

    • taking a final decision
        
    • take a final decision
        
    • making a final decision
        
    • finally deciding
        
    • make a final decision
        
    • a final decision is taken
        
    • of a final decision
        
    • a final decision was taken
        
    • the final decision
        
    • a final decision was made
        
    • a definite decision
        
    • a final decision as
        
    • to a final decision
        
    • a final decision had
        
    • pronounce a final decision
        
    It also assists Member States in taking a final decision on providing personnel and preparing for their timely deployment. UN وهي توفر أيضا للدول اﻷعضاء مساعدة على اتخاذ قرار نهائي بشأن توفير اﻷفراد واﻹعداد لنشرهم في الوقت المناسب.
    The need was stressed for a careful examination of issues before taking a final decision with regard to the establishment of the proposed forum. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى إجراء دراسة دقيقة للقضايا قبل اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بإنشاء المحفل المقترح.
    Moreover, the Government is yet to take a final decision on the country's complete security architecture. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين على الحكومة اتخاذ قرار نهائي بشأن الهيكل الأمني الكامل للبلد.
    They have promised to take these into account in making a final decision on the condemned persons. UN ووعدت تلك السلطات بمراعاة ذلك عند اتخاذ قرار نهائي بشأن الأشخاص المدانين.
    The Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    It was therefore necessary to make a final decision on the modalities of their participation. UN ولذلك فإن من المهم اتخاذ قرار نهائي بشأن طرائق مشاركة هذه المنظمات.
    The Committee also considers it important that additional network-specific mobility requirements be clearly defined before a final decision is taken on the proposed framework. UN وترى اللجنة أنه من المهم أيضا أن تحدّد بوضوح متطلبات التنقل الإضافية الخاصة بكل شبكة على حدة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن الإطار المقترح.
    President Déby stressed that he wished to see additional details about the proposed operation, in writing, before taking a final decision. UN وأكد الرئيس ديبي أنه يود الاطلاع على تفاصيل إضافية خطية بشأن العملية المقترحة قبل اتخاذ قرار نهائي.
    The Court directed the Minister of Internal Affairs to consider the relevant provisions of international conventions before taking a final decision. UN وأصدرت المحكمة توجيهاتها إلى وزير الداخلية للنظر في الأحكام ذات الصلة من الاتفاقيات الدولية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    The Tribunal is holding discussions with the International Tribunal for the Former Yugoslavia prior to taking a final decision regarding the lump-sum system. UN وتُجري هذه المحكمة مناقشات مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن نظام المبلغ المقطوع.
    The guidance, while not binding, provides that armed guards should be used only in exceptional circumstances and that, before taking a final decision on whether to engage armed guards, the shipping company should assess the risks associated with their use. UN وفي حين أن ذلك التوجيه ليس ملزما، فهو ينص على أنه ينبغي عدم استخدام حراس مسلحين إلا في ظروف استثنائية، وقبل اتخاذ قرار نهائي بإشراك حراس مسلحين، يجب على شركة الشحن تقييم المخاطر المرتبطة باستخدامهم.
    It was to be hoped that a sufficient number of responses would be received from Governments so that the Commission could take a final decision on whether to address the issue. UN والأمل معقود على تلق عدد كاف من ردود الحكومات ليتسنى للجنة اتخاذ قرار نهائي بشأن ما إذا كانت ستتناول هذا الموضوع.
    COP 9 may wish to take a final decision based on proposals made. UN في اتخاذ قرار نهائي بشأن المقترحات المقدمة.
    It decided not to take a final decision on the matter in view of the concerns expressed by a number of indigenous organizations. UN وقرر الفريق العامل عدم اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة نظرا إلى أوجه القلق التي أبداها عدد من منظمات الشعوب الأصلية.
    At its 56th session, the Executive Committee called for a further independent review of the extended pilot phase of OR II, with a view to making a final decision on it at its 57th session. UN وطالبت اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة والخمسين بأن يُجرى استعراض مستقل آخر للمرحلة التجريبية الممددة للفئة الثانية، بقصد اتخاذ قرار نهائي بشأنها في الدورة السابعة والخمسين.
    However, it was agreed that at this stage it would be necessary to obtain the views of States on the proposed amendments before making a final decision in that respect. UN ومع ذلك، اتفق الخبراء على أن من الضروري، في هذه المرحلة، الحصول على آراء الدول بشأن التعديلات المقترحة قبل اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد.
    The Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    So, let us move forward on the basis of the document which you produced. I hope that a couple of days from now we will be able to make a final decision and start substantive work as you suggested. UN لذلك، فلنمضِ قدماً على أساس الوثيقة التي أعددتموها، وآمل في أن نتمكّن في غضون بضعة أيام من اتخاذ قرار نهائي وبدء العمل الموضوعي كما اقترحتم.
    We therefore remain gravely concerned by the continued deferral of a final decision on the mode of financing. UN ولذلك لا نزال نشعر بعميق القلق حيال التأجيل المستمر في اتخاذ قرار نهائي بشأن طريقة التمويل.
    Meanwhile, the General Assembly would have to take an interim decision enabling the Tribunals to continue to function until a final decision was taken. UN غير أنه، يُتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا مؤقتا يمكن المحكمتين من مواصلة عملهما حتى اتخاذ قرار نهائي.
    Such a safeguard would operate following the final decision on the merits of the case. UN وسيجري إعمال هذه الحماية في أعقاب اتخاذ قرار نهائي بناء على المقومات الجوهرية.
    In the interest of due process, the staff member concerned would be given the opportunity to review the recommendation and supporting documentation and to provide comments to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management before a final decision was made. UN ولكفالة سلامة الإجراءات، ستمنح الفرصة للموظف المعني لاستعراض التوصية ومستنداتها ولتزويد الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية بتعليقاته قبل اتخاذ قرار نهائي.
    106. The Government plans to reach a definite decision on the decriminalization of termination of pregnancy during the 2013-2017 legislative term. UN 106- تعتزم الحكومة اتخاذ قرار نهائي بشأن عدم تجريم الإجهاض، خلال الدورة التشريعية 2013-2017.
    While that explanation was generally accepted, the Working Group decided to consult further before making a final decision as to whether all conceivable grounds for which an interim measure of protection might need to be granted were covered by the current formulation. UN وعلى الرغم من قبول هذا الشرح بصورة عامة، قرر الفريق العامل إجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن ما إذا كانت جميع الأسس الممكن تصورها والتي قد تكون هناك حاجة إلى الموافقة على تدبير حماية مؤقت بشأنها قد شملت في الصيغة الحالية.
    The Government was committed to a second stage of consultations, which would lead to a final decision on detailed implementation in the context of developing thinking on citizenship and constitutional rights and responsibilities. UN والحكومة ملتزمة بتنفيذ مرحلة مشاورات ثانية، من شأنها أن تفضي إلى اتخاذ قرار نهائي بشأن التنفيذ التفصيلي في سياق تطوير التفكير فيما يتعلق بالمواطنة والحقوق والمسؤوليات الدستورية.
    9. On 26 November 2010, the Human Rights Committee granted the lawyers' request and expressly appealed to the State party, Spain, not to extradite Mr. Aarrass to Morocco until a final decision had been reached. UN 9- وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الموافقة على طلب المحامين، وناشدت صراحة الدولة الطرف، أي إسبانيا، عدم تسليم السيد أعرّاس إلى المغرب إلى حين اتخاذ قرار نهائي.
    " [t]he question whether or not the Lithuanian courts have jurisdiction to entertain a particular suit depends on Lithuanian law and is one on which Lithuanian courts alone can pronounce a final decision. UN " إن مسألة ما إذا كانت المحاكم في ليتوانيا مختصة في النظر في قضية ما تتوقف على قانون ليتوانيا، وهي مسألة يعود اتخاذ قرار نهائي بشأنها للمحاكم في ليتوانيا دون غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more