"اتخذت التدابير" - Translation from Arabic to English

    • measures have been taken
        
    • had taken measures
        
    • measures were taken
        
    • measures taken by
        
    • measures had been taken
        
    • measures have been adopted
        
    • have taken measures
        
    • taken the measures
        
    • measures are in
        
    • measures are taken
        
    • has taken measures
        
    • steps have been taken
        
    • measures in
        
    The following measures have been taken to combat child pornography on the Internet: UN ولمكافحة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على الإنترنت اتخذت التدابير التالية:
    Please indicate whether all necessary measures have been taken to ensure the confidentiality of the information contained in the index cards. UN يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت التدابير اللازمة لضمان سرية المعلومات الواردة في البطاقات المفهرسة.
    It had taken measures to promote cutting-edge renewable energy technology and improve energy efficiency in Australian industry. UN وقد اتخذت التدابير للنهوض بتكنولوجيا الطاقة المتجددة الفاصلة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة الأستراليا.
    As a result, measures were taken to improve convenience facilities for women. UN وفي أعقاب هذا، اتخذت التدابير اللازمة لتحسين مرافق الراحة النسائية هذه.
    Such notification is essential not only for the discharge of the Committee's functions, in particular in assessing whether the measures taken by the State party were strictly required by the exigencies of the situation, but also to permit other States parties to monitor compliance with the provisions of the Covenant. UN وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، ولا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، ولكن لتمكّن أيضاً الدول الأطراف الأخرى من رصد الامتثال لأحكام العهد.
    measures had been taken to improve the manner in which investigations of sexual crimes targeting children were conducted. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لتحسين إجراء التحقيقات المتعلقة بالجرائم الجنسية التي تستهدف الأطفال.
    The following measures have been adopted to prevent terrorist groups from using the national territory: UN اتخذت التدابير التالية: لمنع الجماعات الإرهابية من استخدام الإقليم الوطني:
    The national reports of least developed countries indicate that the countries have taken measures to implement most of the actions assigned to them by the Brussels Programme of Action. UN وتبين التقارير الوطنية الصادرة عن أقل البلدان نموا أن هذه البلدان اتخذت التدابير لتنفيذ معظم ما كلفها به برنامج عمل بروكسل.
    The necessary measures have been taken to facilitate the implementation of the sanctions, imposed by Security Council resolutions 1874 (2009) and 1718 (2006). UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات، المفروضة بموجب القرارين 1874 و 1718.
    The following measures have been taken to consolidate the principle of free collective equality: UN وقد اتخذت التدابير التالية لتقرير مبدأ المساواة الجماعية الحرة :
    In the past two years, the following measures have been taken to promote girls' education: UN وخلال العامين الماضيين، اتخذت التدابير التالية لتحسين تعليم البنات:
    Since the submission of the initial report in 2000, the following measures have been taken: UN منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2000، اتخذت التدابير التالية:
    measures have been taken to ensure access to free treatment for all Mauritanians as well as for all persons living in Mauritania. UN وقد اتخذت التدابير لضمان حصول جميع الموريتانيين، على العلاج المجاني، وجميع من يعيشون على أراضي موريتانيا.
    The Board noted that the Administration had taken measures to address those deficiencies, including: UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد اتخذت التدابير اللازمة لمعالجة أوجه القصور هذه، بطرق عدة من بينها:
    The Department of Peacekeeping Operations clarified that it had taken measures for improving gender balance. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أنها اتخذت التدابير اللازمة لتحسين التوازن بين الجنسين.
    188. Pursuant to the above, the following legislative measures were taken for the purpose of harmonization in this field: UN 188 - وعملا بما جاء أعلاه، اتخذت التدابير التشريعية التالية من أجل تحقيق الانسجام في هذا اليدان:
    Such notification is essential not only for the discharge of the Committee's functions, in particular in assessing whether the measures taken by the State party were strictly required by the exigencies of the situation, but also to permit other States parties to monitor compliance with the provisions of the Covenant. UN وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، ولا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، ولكن لتمكّن أيضاً الدول الأطراف الأخرى من رصد الامتثال لأحكام العهد.
    Ms. Bhutto's assassination could have been prevented if adequate security measures had been taken. UN وكان بالإمكان منع اغتيال السيدة بوتو إذا ما اتخذت التدابير الأمنية المناسبة.
    With respect to control of arms trafficking, the following measures have been adopted: UN فيما يتعلق بمراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، اتخذت التدابير التالية:
    Currently, the only data related to this parameter that are readily available is the number of Parties that have taken measures to implement Article 10. UN 69 - إن البيانات الوحيدة المتاحة حالياً والمتصلة بهذا المعيار هي عدد الأطراف التي اتخذت التدابير لتنفيذ المادة 10.
    A report submitted in May 2012 concluded that the Government had taken the measures necessary. UN وخلص تقرير قُدِّم في أيار/مايو 2012 إلى أن الحكومة قد اتخذت التدابير الضرورية.
    To achieve this, and to minimize the existing risk in relation to cash shortfalls, the following measures are in place: UN وقد اتخذت التدابير التالية من أجل تحقيق ذلك وتقليل المخاطر القائمة فيما يتعلق بحالات نقص السيولة النقدية:
    During the budget preparation process, the following measures are taken to ensure realistic flight hour estimates: UN وخلال عملية إعداد الميزانية، اتخذت التدابير التالية لكفالة تقديرات واقعية لساعات الطيران:
    It is the Government that has taken measures to ensure her safety. UN فالحكومة هي التي اتخذت التدابير اللازمة لكفالة سلامتها.
    86. Within individual organizations, steps have been taken to implement more effective action programmes for improving the status of women. UN ٨٦ - وفي داخل المؤسسات الانفرادية اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ برامج عمل بشكل أكثر فعالية لتحسين مركز المرأة.
    If they recognize, as a result of investigation, that an actual infringement took place, they take appropriate measures in accordance with each case. UN وإذا أقرت، نتيجة للتحقيق بحدوث الانتهاك، اتخذت التدابير الملائمة بحسب كل حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more