"اتساعا" - Translation from Arabic to English

    • wider
        
    • widening
        
    • extensive
        
    • widen
        
    • broader
        
    • expanded
        
    • expanding
        
    • widened
        
    • widespread
        
    • larger
        
    • expand
        
    • broadly
        
    • widely
        
    • expansion
        
    • broadened
        
    This gap grows wider both between and within nations. UN فهذه الهوة تزداد اتساعا بين الدول وداخلها كذلك.
    Within the group of developing nations, there is another gap widening between the least-developed countries and the rest. UN ويوجد داخل مجموعة اﻷمم النامية فجوة أخرى تزداد اتساعا بين البلدان اﻷقل نموا وبقية تلك البلدان.
    The sewage network is also much less extensive in the rural areas. UN وشبكات الصرف الصحي أيضاً أقل اتساعا بكثير في المناطق الريفية.
    The gap between rich and poor continues to widen. UN ولا تزال الفجوة بين الغني والفقير تزداد اتساعا.
    These proposals will be addressed from the broader viewpoint of reform of advisory functions in the French Community. UN وسيجرى تناول هذه المقترحات من زاوية إصلاح الوظيفة الاستشارية في المجموعة الفرنسية، وهي زاوية أكثر اتساعا.
    Over the past 12 months, the scale of the Organization’s work in that area had expanded significantly. UN وقد اتسع نطاق عمل المنظمة في ذلك المجال اتساعا ملموسا خلال الأشهر الإثني عشرة المنصرمة.
    Neither Europe nor the Persian Gulf has escaped the expanding zone of militarization. UN ولم تَسلَم أوروبا ولا الخليج الفارسي من ازدياد منطقة العسكرة اتساعا.
    The technological gap between developed and developing countries had further widened. UN وتزيد الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اتساعا.
    A number of large-scale projects exemplify the current efforts being made to study the marine environment from a wider perspective. UN وثمة عدد من المشاريع الواسعة النطاق تعد مثالا للجهود الرامية إلى دراسة البيئة البحرية من زاوية أكثر اتساعا.
    Social inequalities grow wider. UN كما تزداد عدم المساواة الاجتماعية اتساعا.
    However, the economic disruption that it had caused was only the tip of the iceberg; its social impact had been much wider. UN غير أن الاضطراب الاقتصادي التي تسببت فيه ليس سوى القمة في جبل الجليد؛ وأن أثره الاجتماعي أكثر اتساعا.
    Many Pacific Island countries recorded widening current account deficits for 2010. UN وسجل العديد من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ عجزا يزداد اتساعا في الحساب الجاري في عام 2010.
    We have witnessed a remarkable widening of our common global agenda. UN لقد شهدنا اتساعا ملحوظا في جدول أعمالنا العالمي المشترك.
    The gap between North and South was widening. UN وأضاف أن الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب تزداد اتساعا.
    Any sector vehicles requiring more extensive repairs will be sent to the third-line workshops. UN وكل مركبة من مركبات القطاع التي تتطلب إصلاحا أكثر اتساعا تؤخذ إلى ورشات العمل في الخط الثالث.
    Here there is no failure to appreciate the fact that the UNCITRAL Convention has a more extensive scope of application. UN ولا يوجد في هذا المجال عدم تقدير لكون نطاق انطباق اتفاقية الأونسيترال أكثر اتساعا.
    Meanwhile, the gap in ODA financing continues to widen. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الفجوة في تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية تزداد اتساعا.
    A broader policy framework is required to address the scale pressures of current patterns, while encouraging efficiency improvements and promoting improvements in standards of living, particularly in developing countries. UN وتدعو الحاجة إلى وضع إطار أكثر اتساعا للسياسات لمعالجة الضغوط الناتجة عن الأنماط الحالية وحجمها، وللتشجيع على تعزيز الفعالية وتحسين مستويات المعيشة، خاصة في البلدان النامية.
    With strong links to the Human Rights Section, pillar II will have a greatly expanded role in the Mission. UN وستؤدي الدعامة الثانية، في إطار روابط قوية مع قسم حقوق الإنسان، دورا أكثر اتساعا في البعثة.
    We have not yet overcome all of our difficulties, but I would say that a kind of middle ground in our thinking about the problem is gradually expanding. UN ولم نتغلب بعد على جميع صعوباتنا، ولكن ينبغي أن أقول إن ما يشبه الرأي الوسط في تفكيرنا في المشكلة يزداد اتساعا تدريجيا.
    The scope of diplomacy has considerably widened in recent years. UN وقد اتسع نطاق الدبلوماسية اتساعا كبيرا في الأعوام الأخيرة.
    Rural poverty is more widespread and severe than urban poverty. UN والفقر في المناطق الريفية أكثر اتساعا وعمقا عما هو عليه الحال في المناطق الحضرية.
    On his fourth day in hospital, the wounds were larger and deeper and he had surgery. UN وفي يومه الرابع في المستشفى، أصبحت الجروح أكثر اتساعا وعمقا وخضع لعملية جراحية.
    These activities will continue to expand during the budget period. UN وسيزداد نطاق هذه الأنشطة اتساعا خلال فترة الميزانية.
    In most States, however, debtor-creditor law is more broadly cast. UN 3- بيد أنه، في معظم الدول، يكون قانون العلاقة بين المدين والدائن مصوغا على نحو أكثر اتساعا.
    Supported by the WEU they are responsible for promoting and realizing the benefits of diversity in the economy and more widely. UN وهما مسؤولتان، بدعم من وحدة المرأة والمساواة، عن تشجيع وتحقيق مزايا التنوع في الاقتصاد وفي مجالات أكثر اتساعا.
    Recent years had seen an expansion of the donor base. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة اتساعا في قاعدة الجهات المانحة.
    The funding base for operational activities for development has, in general, broadened. UN شهدت قاعدة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية اتساعا بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more