In recent years, the Special Committee has welcomed the cooperation that has characterized its relations with New Zealand. | UN | ورحبت اللجنة الخاصة في السنوات الأخيرة بالتعاون الذي اتسمت به علاقاتها مع نيوزيلندا. |
This trend towards greater income and wealth inequality that has characterized the region over the last two or three decades has been due to a weakening in all three of the pillars underlying its equitable growth model. | UN | ويعزى هذا الاتجاه نحو مزيد من التفاوت في الدخل والثروة الذي اتسمت به المنطقة خلال العقدين أو العقود الثلاثة الماضية إلى وجود ضعف في الركائز الثلاث كلها التي يقوم عليها نموذج النمو العادل. |
It is our expectation that your tenure will be marked by the same distinction that has characterized your service to your country, Malaysia. | UN | ونحن نتوقع أن تتسم فترة رئاستكم بنفس القدر من التميز الذي اتسمت به خدمتكم لبلدكم ماليزيا. |
Speaking on behalf of African countries, one representative expressed her appreciation for the openness that had characterized discussions in the committee's sessions to date. | UN | 23 - تحدثت ممثلة باسم البلدان الأفريقية وأعربت عن تقديرها للانفتاح الذي اتسمت به المناقشات في دورات اللجنة حتى الآن. |
Indeed, the desire of States to create a forum for dialogue and cooperation that was immune to the selective and politicized processes that had characterized the Commission on Human Rights had led to the establishment of the Human Rights Council. | UN | وإن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان جاء بدافع من إرادة الدول لإنشاء هيئة للحوار والتعاون، يكون خاليا من ممارسة الانتقائية والتسييس، وهو الأمر الذي اتسمت به لجنة حقوق الإنسان. |
Palestinians could be proud of the peaceful and competitive atmosphere that had marked the election campaign. | UN | وبوسع الفلسطينيين أن يعتزوا بالمناخ السلمى والتنافسى الذى اتسمت به الحملة الانتخابية. |
The widespread nature of those crimes indicated that rape had been used as a weapon of war. | UN | وما اتسمت به تلك الجرائم من طابع الانتشار يشير إلى أن الاغتصاب استُخدم سلاحاً للحرب. |
It embodies the programme approach and effectively breaks down the vertical structure that has characterized arrangements so far. | UN | فهو يجسد النهج البرنامجي ويحلل بصورة فعالة الهيكل الرأسي الذي اتسمت به الترتيبات حتى اﻵن. |
We still subscribe to this view, as we feel that it is possible to distribute the seats in a fairer way with this number of members and to correct the imbalance that has characterized the Council's membership to date. | UN | ونحن لا نزال عند هذا الرأي، ﻷننا نشعر أن من المستطاع بهذا العدد من اﻷعضاء توزيع المقاعد على نحو أكثر عدالة، وتصحيح الاختلال في التوازن الذي اتسمت به عضوية مجلس اﻷمن حتى اﻵن. |
The current global financial crisis has further strengthened the urgency of the need for all stakeholders to redouble their efforts to revive all disarmament machineries with a view to breaking the impasse that has characterized it for almost a decade. | UN | لقد عززت الأزمة المالية العالمية الراهنة الحاجة الملحة إلى أن يضاعف جميع أصحاب المصلحة جهودهم الرامية إلى إحياء جميع آليات نزع السلاح بغية الخروج من المأزق الذي اتسمت به طيلة ما يقرب من عقد. |
In these sphere of weapons of mass destruction, Canada is pleased with the continued momentum that has characterized the Global Partnership's efforts to destroy the dangerous detritus of the cold war. | UN | وفي مجال أسلحة الدمار الشامل، تشعر كندا بالسرور للزخم المستمر الذي اتسمت به جهود الشراكة العالمية في تبديد المخلفات الخطيرة للحرب الباردة. |
I cannot end this reference to Africa without welcoming the way in which the first democratic and free elections were held in Guinea-Bissau and expressing satisfaction at the peaceful and orderly climate that has characterized the campaign for the elections in Sao Tome and Principe, to be held in a few days. | UN | ولا يمكنني أن أنهي هذه اﻹشارة الى افريقيا دون الترحيب بالطريقة التي عقــدت بهــا أول انتخابات ديمقراطية وحــرة في غينيا - بيساو، والتعبيــر عــن الارتياح للمناخ السلمي والمنظم الذي اتسمت به الحملة الانتخابية التي تجري توطئة للانتخابات المقرر عقدها في سان تومي وبرينسيبي، خلال بضعة أيام. |
Mexico has advocated the negotiation of an arms trade treaty that will enable Member States to effectively control the trade in conventional arms while ensuring that this important process is not overtaken by consensus-seeking on minimum standards or by the paralysis that has characterized other disarmament initiatives. | UN | دعت المكسيك إلى التفاوض على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تمكّن الدول الأعضاء من السيطرة على نحو فعال على تجارة الأسلحة التقليدية، مع ضمان عدم التخلي عن هذه العملية الهامة لصالح السعي إلى توافق آراء يكتفي بالمعايير الدنيا، أو لصالح الشلل الذي اتسمت به المبادرات الأخرى لنـزع السلاح. |
The fundamental point is that the Constitution has broken with the antagonistic and exclusive attitude that had characterized the earlier official view of the dichotomy between the common culture and the other expressions of culture. | UN | والنقطة الأساسية هي أن الدستور تخلى عن موقف الخصومة والاستبعاد الذي اتسمت به النظرة الرسمية في الماضي وهي نظرة التمييز بين الثقافة المشتركة وغيرها من مظاهر التعبير الثقافية. |
ECDC has also moved beyond the mainly intraregional focus that had characterized previous efforts to involve interregional or cross-regional initiatives. | UN | وتجاوز أيضا التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية ما اتسمت به الجهود السابقة من تركيز رئيسي داخل المناطق وأصبح يشمل مبادرات فيما بين المناطق ومبادرات شاملة لعدة مناطق. |
His Government had been trying to resolve that issue with the Yugoslav authorities on a bilateral level; it hoped that the atmosphere of goodwill which had characterized recent high-level contacts with Yugoslavia would facilitate the quest for practical, durable solutions to the outstanding problems. | UN | وما برحت حكومته تحاول حل هذه المسألة مع السلطات اليوغوسلافية على أساس ثنائي؛ وهي تأمل في أن يُسهﱢل جـو النوايا الحسنة الذي اتسمت به الاتصالات الرفيعة المستوى التي جــرت مؤخرا مع يوغوسلافيا البحث عن حلول عملية دائمة للمشاكل المعلقة. |
The absence of consensus on working methods and the procedural confusion that had characterized the end of the CPC session were regrettable and had led a number of Member States to reconsider their membership of the Committee. | UN | ورأى أن ما اتسمت به نهاية دورة لجنة البرنامج والتنسيق من عدم وجود توافق في الآراء بشأن أساليب عملها وما حدث من بلبلة إجرائية، أمر يؤسف له أدى بعدد من الدول أن تعيد النظر في عضويتها في اللجنة. |
Requesting that the agreed outcome be adopted by the forty-first executive session of the Trade and Development Board, he emphasized that the constructive dialogue that had characterized the deliberations of the informal consultations would augur well for the outcome of UNCTAD XII and for putting the secretariat on a firm footing to face the challenges of the future. | UN | وطلب أن تعتمد الدورة التنفيذية الحادية والأربعين لمجلس التجارة والتنمية النتائج المتفق عليها، مؤكداً أن الحوار البناء الذي اتسمت به المداولات في المناقشات غير الرسمية يدعو إلى التفاؤل بشأن نتائج الأونكتاد الثاني عشر ويجعل الأمانة تقف على أرض صلبة لمواجهة تحديات المستقبل. |
Requesting that the agreed outcome be adopted by the forty-first executive session of the Trade and Development Board, he emphasized that the constructive dialogue that had characterized the deliberations of the informal consultations would augur well for the outcome of UNCTAD XII and for putting the secretariat on a firm footing to face the challenges of the future. | UN | وطلب أن تعتمد الدورة التنفيذية الحادية والأربعين لمجلس التجارة والتنمية النتائج المتفق عليها، مؤكداً أن الحوار البناء الذي اتسمت به المداولات في المناقشات غير الرسمية يدعو إلى التفاؤل بشأن نتائج الأونكتاد الثاني عشر ويجعل الأمانة تقف على أرض صلبة لمواجهة تحديات المستقبل. |
The controversy that had marked the Group's discussions only served to highlight the importance of the issues at stake. | UN | ولم يفد الجدال الذي اتسمت به مناقشات الفريق إلا في إبراز أهمية القضايا قيد البحث. |
This outcome, due first and foremost to the availability, cooperation and spirit of compromise demonstrated by these two brother countries, and in particular by President Isaias Afwerki and Prime Minister Meles Zenawi, is also the product of the perfect coordination that has marked the mediation efforts of OAU and its partners. | UN | وهذا الاتفاق الذي يمثل قبل أي شيء آخر ثمرة الاستعداد والتعاون وروح التوافق التي برهن عليها البلدان الشقيقان وبخاصة الرئيس إسياس أفورقي ورئيس الوزراء ميلاس زيناوي، هو كذلك حصيلة التنسيق الممتاز الذي اتسمت به جهود الوساطة التي اضطلعت بها منظمة الوحدة الأفريقية وشركاؤها. |
Given the positive nature of the meetings held, there was a certain basis for the further development of cooperation between public organizations in the three countries. | UN | واستنادا إلى ما اتسمت به الاجتماعات التي عُقدت من طابع إيجابي، فإنه من الممكن زيادة تعزيز التعاون بين المنظمات العامة في البلدان الثلاثة. |