"اتفاقات أو" - Translation from Arabic to English

    • agreements or
        
    • agreement or
        
    • agreements and
        
    • agreements on
        
    Trinidad and Tobago has not entered into any bilateral or multilateral agreements or arrangements with regard to law enforcement cooperation. UN ولم تُبرم ترينيداد وتوباغو أيَّ اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص التعاون على إنفاذ القانون.
    If there are no such agreements or arrangements, joint investigations may be conducted on the basis of an agreement to be concluded in each individual case. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز إجراء تحقيقات مشتركة على أساس اتفاق يبرم في كل حالة على حدة.
    Accordingly, Denmark has no agreements or other arrangements regarding shared natural resources that are relevant for the Commission's consideration. UN ووفقا لذلك، لم تبرم الدانمرك أية اتفاقات أو ترتيبات أخرى بشأن تقاسم الموارد الطبيعية يمكن عرضها على نظر اللجنة.
    No agreements or arrangements have been entered into with other States for the relocation of witnesses. However, contacts exist at the technical level. UN ولم يتم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى من أجل نقل الشهود، بيد أنه توجد اتصالات على المستوى التقني.
    In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز القيام بتحقيقات مشتركة بالاتفاق حسب الحالة.
    Obligations incurred without formal agreements or contracts in place UN الالتزامات المتكبدة دون وجود اتفاقات أو عقود رسمية
    As you can see, if we have not yet turned the vision of peace into reality it is not for lack of meetings in this Council, or lack of agreements or United Nations resolutions or international conferences. UN وكما ترون، إذا لم نحول بعد رؤية السلام إلى واقع فليس ذلك بسبب عدم عقد اجتماعات في هذا المجلس، أو بسبب الافتقار إلى اتفاقات أو قرارات تتخذها الأمم المتحدة أو إلى مؤتمرات دولية.
    States are required to share information either on a voluntary basis or in accordance with existing agreements or arrangements. UN 11- ويتعيّن على الدول أن تتشارك في المعلومات إما طوعياً وإما على أساس اتفاقات أو ترتيبات قائمة.
    In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، يجوز القيام بالتحقيقات المشتركة بالاتفاق في كل حالة على حدة.
    In the absence of such agreements or arrangements between the States Parties concerned, the Parties may consider this Convention as the basis for mutual law enforcement cooperation in respect of the offences covered by this Convention. UN واذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس للتعاون في مجال انفاذ القوانين فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Cartels usually mean agreements or mutual understandings to fix prices and limit the volume of production and sales, among others. UN وتعني الكارتلات في العادة اتفاقات أو تفاهمات متبادلة لتحديد اﻷسعار وتحديد حجم اﻹنتاج والمبيعات، بين أمور أخرى.
    The Tribunal may also find it useful to conclude agreements or establish arrangements on relationship with other international organizations and bodies. UN وقد تجد المحكمة أنه من المفيد أيضا عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات بشأن إقامة علاقات مع بعض المنظمات واﻷجهزة الدولية اﻷخرى.
    In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، يجوز القيام بالتحقيقات المشتركة بالاتفاق في كل حالة على حدة.
    In the absence of such agreements or arrangements between the States Parties concerned, the Parties may consider this Convention as the basis for mutual law enforcement cooperation in respect of the offences covered by this Convention. UN وإذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    In the absence of such agreements or arrangements between the States Parties concerned, the Parties may consider this Convention as the basis for mutual law enforcement cooperation in respect of the offences covered by this Convention. UN وإذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، يجوز القيام بتحقيقات مشتركة بالاتفاق في كل حالة على حدة.
    It is one thing to produce agreements or resolutions; it is another to give them real meaning in concrete terms. UN والتوصل إلى اتفاقات أو قرارات أمر مختلف عن إعطاء هذه الاتفاقات والقرارات معنى حقيقيا من الناحية الملموسة.
    Instead, it concluded implementation agreements or pacts with individual state and municipal authorities and provided some funding. UN وبدلا من ذلك، تبرم اتفاقات أو مواثيق مع كل ولاية وكل سلطة ولاية وبلدية، وتوفر بعض الأموال لها.
    The possibility that the parties may enter into additional cooperation or mutual legal assistance agreements or arrangements is also provided for. UN كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة.
    If the interpretation proposed by the declarant is accepted, expressly or implicitly, by the other contracting parties, the interpretative declaration constitutes an element of a subsequent agreement or practice. UN فإذا ما قبلت اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى، ضمنا أو صراحة، التفسير المقترح من صاحب اﻹعلان، شكل اﻹعلان التفسيري عنصرا من اتفاقات أو ممارسات لاحقة.
    It has also attempted to change the foundations of the peace process and to impose different agreements and frameworks on the Palestinian side. UN وهي تعمل على تغيير أسس عملية السلام وفرض اتفاقات أو أطر مختلفة على الجانب الفلسطيني.
    In its international relations, the State party must refrain from entering into any discriminatory agreements, understandings or practices, and must continuously monitor and address the impact of international agreements on women. UN وفي ميدان العلاقات الخارجية، يجب على الدولة الطرف أن تمتنع عن الدخول في أي اتفاقات أو تفاهمات أو ممارسات تمييزية، كما يجب عليها كذلك أن تقوم باستمرار بمراقبة ومعالجة آثار الاتفاقات الدولية على النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more