"اجتمعوا" - Translation from Arabic to English

    • met
        
    • gathered
        
    • Gather
        
    • assembled
        
    • come together
        
    • came together
        
    • Bring
        
    • huddle
        
    • got together
        
    • have come
        
    • who came
        
    I got no news man, they met on Wednesday but... nothing's changed. Open Subtitles لا أخبار لدي , لقد اجتمعوا يوم الإربعاء و لا جديد
    I was just at this party and two people who met a week ago announced their engagement. Open Subtitles كان ل فقط في هذا الحزب واثنين من الناس الذين اجتمعوا قبل أسبوع أعلنا خطبتهما.
    There's a group of idiots who met at Twain's. Open Subtitles هناك مجموعة من البلهاء الذين اجتمعوا في توين.
    They gathered to examine the best way to address this tragic situation. UN فقد اجتمعوا لدراسة أفضل طريقة لمواجهة هذه الحالة المأساوية.
    All right, jockstraps, let's Gather up. Picture time. Open Subtitles حسنا ياشباب اجتمعوا , حان وقت اللتقاط الصورة الجماعيه
    Our trade ministers have already met in India to provide practical follow-up to that decision. UN ووزراء التجارة لدينا اجتمعوا بالفعل في الهند للمتابعة العملية لذلك القرار.
    Mission members also met representatives of civil society, including representatives of women's organizations. UN كما اجتمعوا بممثلين عن المجتمع المدني، من بينهم ممثلون عن منظمات نسائية.
    They have also met with diplomats of countries in the region and in other regions with large Lebanese communities. UN كما اجتمعوا مع دبلوماسيين من بلدان المنطقة ومن مناطق أخرى تتواجد فيها جاليات لبنانية كبيرة.
    During the several weeks of their work, they met with groups which included refugees, returnees, local populations, internally displaced persons and humanitarian aid workers. UN وخلال عدة أسابيع من عملهم، اجتمعوا مع مجموعات شملت لاجئين ومشردين داخلياً وعمال المساعدة الإنسانية.
    These aspirations were heightened by our political leaders when they met in New York for the Millennium Summit and resolved to seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN ولقد أكد قادتنا السياسيون على هذه الأماني عندما اجتمعوا في نيويورك في قمة الألفية وعقدوا العزم على السعي من أجل القضاء على الأخطار التي تسببها أسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    They met in the shadow of a devastating war, with grave new dangers on the horizon. UN لقد اجتمعوا في ظل حرب مدمرة، بينما كانت تلوح في الأفق نذر أخطار جسيمة جديدة.
    2. The Chairman said that on 20 September 2006, the Quartet principals had met in New York. UN 2 - الرئيس: قال إن أعضاء اللجنة الرباعية اجتمعوا في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2007.
    In Abidjan, the mission had met with the President and the Prime Minister. UN وذكر أن أفراد البعثة اجتمعوا في أبيدجان برئيس الجمهورية ورئيس الوزراء.
    World leaders had met recently to debate the implementation of the Millennium Declaration. UN وأضاف أن زعماء العالم قد اجتمعوا مؤخرا لمناقشة إعلان الألفية.
    Saharan activists with whom they had met told tales of physical mistreatment including torture and disappearances. UN وقد أبلغهم النشطاء الصحراويون الذين اجتمعوا بهم حكايات عن إساءة المعاملة البدنية بما في ذلك التعذيب وحالات الاختفاء.
    The Heads of State and Government who gathered here for the Millennium Summit set forth the objectives that will mobilize our energy for the coming years. UN وقد وضع رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا هنا في مؤتمر قمة الألفية الأهداف التي ستعبئ طاقاتنا في السنوات القادمة.
    They gathered to reaffirm their faith in the Charter and to give direction to the United Nations in the twenty-first century. UN اجتمعوا ليؤكدوا على إيمانهم بالميثاق، ولتوجيه الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Today there are more people in this room with the power to achieve that goal than have ever been gathered in one place. UN وفي هذه القاعة اليوم عدد أكبر من العشر لهم القدرة على تحقيق ذلك الهدف، أكبر ممن سبق أن اجتمعوا في مكان واحد.
    Homeland security asks everyone to Gather at the harbour and prepare for transport to the mainland. Open Subtitles اجتمعوا كلكم في الميناء واستعدوا للانتقال إلى المدينة
    The people of the world were demanding change and he urged the representatives assembled for the current session to deliver it. UN وأن شعوب العالم يطالبون بإحداث تغيير، وحث الممثلين الذين اجتمعوا لحضور الدورة على تحقيق هذا التغيير.
    It's like they've all come together... in some evil conspiracy to prevent me from getting anywhere. Open Subtitles يبدو أنهم اجتمعوا معاً ـ ـ فى مؤامره شريره لمنعى من الذهاب لأى مكان
    Relations among the permanent members began to improve, as they came together to address the war between the Islamic Republic of Iran and Iraq. UN فقد بدأت العلاقات بين الأعضاء الدائمين بالتحسن بعدما اجتمعوا على التصدي للحرب بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية.
    Killer bees, huddle up. Bring it in! Bring it in! Open Subtitles يا فريق النحل القاتل ، اجتمعوا هاتوا ما لديكم ، هاتوا ما عندكم
    If these are honor killings, the girls' families probably got together to hire your hit man, which means any of a thousand people could be the source. Open Subtitles من المحتمل أن عائلات النساء اجتمعوا لتأجيرقاتلكالمأجور، مايعني أن أي شخص من الآلاف هنا
    The high representatives of various States and regions that have come together in this Hall are motivated by the noble idea of holding an open dialogue among cultures and religions. UN والممثلون السامون لمختلف الدول والمناطق الذين اجتمعوا في هذه القاعة مدفوعون بالفكرة السامية المتمثلة في عقد حوار مفتوح بين الثقافات والأديان.
    Barely three weeks ago, heads of State or Government, who came together here, highlighted the special needs of Africa and the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs) as high points of the sixty-third session. UN قبل مجرد ثلاثة أسابيع أبرز رؤساء الدول أو الحكومات، الذين اجتمعوا هنا، الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها نقاطا بارزة في الدورة الثالثة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more